Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 4:26 - کتاب مقدس به زبان بندری

26 «وختی جَهلین، واسار بُبی که گناه نکنی»: مَنوسی روزتُ سر بُبوت و شما هِنوزا جَهلی بُبین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 «خشمگین باشید، اما گناه مکنید»: مگذارید روزتان در خشم به سر رسد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 خشم گیرید و گناه مورزید؛ خورشید بر غیظشما غروب نکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 نگذارید خشم بر شما غلبه کرده، شما را به گناه بکشاند. پیش از آنکه خورشید غروب کند، خشم را از خود دور کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 اگر عصبانی شُدید، نگذارید خشمتان شما را به گناه بكشاند و یا تا غروب آفتاب باقی بماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 اگر عصبانی شُدید، نگذارید خشمتان شما را به گناه بکشاند و نگذارید آفتاب بر خشم شما غروب کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 4:26
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی مه به شما اَگَم، هَرکَ به کاکا خو جَهل بِگِنت، لایِک مُحاکِمَن؛ هَرکَ به کاکا خو خار و کوچِک بُکنت، لایِک مُحاکمه مُکابل شوران؛ و هَرکَ به کاکا خو ’احمق‘ بِگِت، لایِک آتِش جَهَندمِن.


عیسی وختی اییُ ایدی، جَهلی بو و به شاگردُنِ خو ایگو: «بُوالی چولنگُ حد مه بیان؛ جلوشُ مگیری، چون پادشاهی خدا مالِ ایطو کسونِن.


عیسی، وا جَهل به اُشُویی که دور و وری ووستادَرِن نگاه ایکه و وا خاطر دل تِلویی اُشُ غمگین بو، به اُ مَرد ایگو: «دَس خو دراز بُکن!» اُ مَردو هم دَس خو دراز ایکه و دِسی خُب بو.


کاکائُن عزیز مه، اییُ بُدُنی: هر‌کسی توو شنیدِنْ تُند، توی گُفتِنْ کُند و توو خشم اَم کُند بَشِت!


به چه که خشم آدمی اُ صالحی که خدا شَوا به بار نِتارِه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ