Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 4:12 - کتاب مقدس به زبان بندری

12 تا ایمُندارُن به مسیحُ بِی کار خذمت آماده بُکنِن، بِی بنای بدن مسیح،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 تا مقدسین را برای کار خدمت آماده سازند، برای بنای بدن مسیح،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 برای تکمیل مقدسین، برای کار خدمت، برای بنای جسد مسیح،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 مسئولیت این افراد این است که قوم خدا را برای انجام کار او مجهز سازند و کلیسا را که بدن مسیح است، بنا کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 تا مقدّسین را در كاری كه برای او انجام می‌دهند، مجهّز سازد تا به این وسیله بدن مسیح را تقویت نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 تا مقدّسین برای کار خدمت و بنای بدن مسیح مجهّز شوند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 4:12
45 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی مه بهت دعا اُمکه تا ایمُنِت اَ بین نَرِت. وختی که برگشتی، ایمُنِ کاکائُت تکویت بُکن.»


به چه که اُ یکی اَ ما به حساب شَهُند و توو ایی خذمت سهم ایشَستَه.»


تا ایی خذمت و رسالتیُ، که یهودا اَ اُ رو بِرایگردُند تا به جای خویی بِرِت، به عهده بِگِنت.»


وختی برنابا به اُجا رِسی و فیض خدائو ایدی، خوشال بو و به همه اُشُ تشویق ایکه تا وا تَمُن دل به خداوند وفادار بُمونِن،


ولی مه جُنُم بهم ارزشی اینی، و بهم عزیز نین، فَکَه اگه بُتونُم، ایی وظیفه و خذمتیُ که اَ خداوند عیسی اُمگِفتِن، تَمُن بُکنُم. یعنی به انجیلِ فیض خدا گواهی هادَم.


واسار خوتُ و همه اُ گَلّه بِشی. همو گَلّه ای که روح قدّوس خدا به شما ایناهادِن تا بالا سرشُ بِشی، تا کلیسای خدائو که اُ، وا خون خو ایخریدِن، سالاری بُکنی.


ایطوکا کلیسائویی که توو سرتاسر منطکه ئُوی یهودیه و جلیل و سامره هَستَرِن آرامش پیدا شُکِه، و بنا شابو. ایمُندارُن با تِرس خداوند زندگی شاکِه و با دلگرمی روح قدّوس خدا تعدادشُ زیادته شِبو.


پَ همطوَم ما، با ایکه تعدادمُ زیادِن، در مسیح یَک بدنیم، و هر تِیمُ، تک وا تک عضوئُوی همدگه ایم.


اگه خذمت کِردِنِن، توو خذمت کِردِنمُ. کسی که تعلیم اَدِت، توو تعلیمی.


پَ بیِی دُمبال اُ چیزی بَشیم که باعث صُل و سلامتی و بنا کِردِن همدگه اِبو.


ای کاکائُنُم، مه خوم اَ شما خاطر جمعُم که شما خوتُ پُر اَ خوبین، و پُر اَ شناخت کاملین و اِتونین به همدگه تعلیم هادِین.


بیِی هر تِی اَ ما وا چیزُ خُبی که توو هَمسادَه خو اَگینه توو اُ مورد اُ آدمُ خشنود بُکنت، تا باعث بنای اُ آدم بَشِت.


اَدونُم که وختی حدتُ بیام، با برکت کامل مسیح اَتام.


حالا، شما بدن مسیحین و هر تِیتُ تک وا تک عضوُشین.


نَمایُن بودِن روح خدا به هَرکَ بِی منفعتِ همه داده بودِن.


بِی شما هم ایطوِن. وا خاطریکه غیرت تُهَه که عطائُوی روح خدا نَمایُن بَشِت، سعی بُکنین که توو بنا کِردِن کلیسا پیشرفت بُکنین.


چونکه اگه مه به یه زَبُن دگه دعا بُکنُم، روحُم دعا اَکُنت ولی عکلُم هیچ بهره ای نابَرِه.


پَ ای کاکائُن منظور چِن؟ موکعی که دور هم جمع اِبین هَرکَ یه سرود، یه تعلیم، یه وحی، به یه زَبُن دگه گَپ زدن و یا یه ترجمه‌ای ایشَه. همه ایشُ بِی بنا کِردِن بَشِت.


ایی همه وَن، که گَمون اَکِردِین پهلو شما اَ خومُ دفاع اَکِردِیم؟ ما در محضر خدا، مثه کسونی گَپ اَزدِیم که در مسیحَن. و ای عزیزُن، هر کاری که اَکُنیم بِی بنا کِردِن شمان.


سر آخِر، ای کاکائُن، شاد بَشین؛ هدفتُ ایی بَشِت که دوبارَه جُن بگیرین؛ به همدگه دلگرم بُکنین؛ با همدگه هم فکر بُبین؛ توو صُل و سلامتی زندگی بُکنین، که خدای محبت و صُل و سلامتی با شما اِبوت.


ما دلخاشیم وختی که ما ضعیف بَشیم و شما کِوی، دعای ما ایین که شما دوبارَه جُن بگیرین.


پَ اُ خذمتی که رو روح خدا پابرجان، شکوه و جلالی چِکَک بِشتِه اِبو؟


پَ، وا خاطریکه اَ رو رحم خدا ایی خذمتُ مُهَه، دلسرد نابیم.


ایشُ همه اَ خدان، همو خدایی که اَ طریق مسیح به ما با خویی صُل ایدا و خذمت صُل دادنُ به ما ایسپارد.


ما سنگ سر راه کسی ناکردونیم، تا ایطوکا هیچ ایرادی توو خذمت ما پیدا نِبو،


ای عزیزُن، وا خاطریکه ایی وعده ئُو رو مُهَه، بیِی به خومُ اَ هر نجاست جسم و روح پاک بُکنیم و توو تِرس اَ خدا، مقدّس بودِنُ تَمُم و کمال اَنجُم هادِیم.


بِی کلیسا که بدن اُن، یعنی پُری اُ که همِی چیُ اَ همه لحاظ پُر اَکُنت.


اَ اُ همۀ بدن، بوسیله هر مَفصلی که بِی اُشُ آماده بودِن، توو هم چفت اَبِن و به همدگه اَچسبِن، وختی که هر عضوی درست کار بُکنت، باعث اِبوت که بدن رشد بُکنت تا بِی خو در محبت بنا بُکنت.


گَپ زشت اَ لُووِتُ در نیا، بلکه طوری گَپ بِزِنی که به جا بَشِت و بِی بنا کِردِن به کار بیاد تا به اُشُویی که اَشنُوِن فیض هادِه.


یَک بدن و یَک روح هَه، درست هموطو که دعوت بودِین به یَک امید، که مال دعوتتُن؛


الان اَ زجرویی که وا خاطر شما اَکشُم شادُم و هر کم و کسریِ اُ مصیبتویُ که مسیح وا خاطر بدنِش یعنی کلیسا ایکِشی، توو جسم خو کامل اَکُنُم.


ما مسیحُ اعلام اَکُنیم، و بِی همه هشدار اَدِیم و به همه با تَمُن حکمت تعلیم اَدِیم، تا در مسیح همه ئو بالغ بِی محضر خدا بیاریم.


به آرخیپوس بِگِی: «واسار بَش تا خذمتیُ که در خداوند بهت داده بودِن، وا اَنجُم بِرَسُنی.»


خداوندمُ مسیح عیسائو شُکر اَکُنُم که به مه کُدرَت ایدادِن، به چه که به مه وفادار ایدونِست و بِی مه به خذمت خو مَعیَن ایکه.


تهنا لوقا باهامِن. به مَرقُس بِسَه و وا خوت بیار، به چه که بِی خذمت خیلی به کارُم اَتات.


ولی تو، همیشه هُشیار بَش، توو زجر طاکَت بیار، کار اعلام انجیلُ اَنجُم هادَه، و خذمت خو تَمُم و کمال به اَنجُم بِرَسُن.


اَ رهبرُن خو اطاعت بُکنین و مطیعشُ بَشین؛ به چه که اُشُ واسار جُنِ شمائَن و بایه حساب پس هادَن. بُوالی تا اُشُ ایی کارُ با شادی اَنجُم هادَن نه با آه و ناله، چونکه ایی به نَعفتُ نَن.


پَ بیِی اَ درسوی ابتدایی دربارۀ مسیح رد بُبیم، و وا طَرَه بالغ بودِن بِرِیم، و دوباره پایه ئو رو ایشُ نَنوسیم یعنی رو توبه اَ کاروی بیخود و ایمُنِ به خدا،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ