Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 3:4 - کتاب مقدس به زبان بندری

4 وختی اییُ اَخونین اِتونین فکر مه ئو دربارۀ راز مسیح بُفَهمین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 و با خواندن آن می‌توانید به چگونگی درک من از راز مسیح پی ببرید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و از مطالعه آن میتوانید ادراک مرا درسر میسح بفهمید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 این را می‌نویسم تا توضیح دهم که این راز مسیح چگونه بر من آشکار شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 و اگر آنچه را كه نوشته‌ام بخوانید، خواهید فهمید كه من تا چه اندازه به راز مسیح پی‌برده‌ام.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 و اگر آنچه را که نوشته‌ام بخوانید، خواهید فهمید که من تا چه اندازه به راز مسیح پی‌برده‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 3:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب ایدا: «ایی فهم به شما شُدادِن تا رازوی پادشاهی آسَمُنُ بُفَهمین. ولی به اُشُ شُنَدادِن.


عیسی بهشُ ایگُفت: «به شما درک رازویِ پادشاهی خدائو شُدادِن، ولی وا بکیه با مَثَل گَپ اَزَنُم، تا: «”نگاه بُکنِن، ولی نَگینَن بِشنُوِن، ولی نَفَهمِن.“»


ای کاکائُن اُمناوا اَ ایی راز بی خبر بِشی - نَکه توو چِهم خوتُ بِی خوتُ باحکمت بُدُنین - ایکه یه دل تِلویی به یه عده اَ کوم یهود هُندِن، تا وختی که تعداد غیر یهودیونی که به مسیح ایمُن اَتارِن کامل بَشِت.


حالا جلال بر اُ که اِتون طِبکِ انجیلی که مه اعلام اَکُنُم، و طِبکِ تعلیم عیسی مسیح بهتُ کُوّت هاده، طِبکِ وحی اُ رازی که بِی دوران طولانیی، پِنهونَ،


اگه کُدرَت نبوّت کِردِن اُمبَشِت و همۀ راز ئُو و همۀ آگاهی ئُو اُمبَشِت، و اگه ایمُن تَمُم و کمال اُمبَشِت، طوری که کوه ئُو جا به جا بُکنُم، ولی محبت اُمنَبَشِت، هیچُم.


پَ هَرکَ بایه، به ما به ایی چشم نگاه بُکنت که ما نوکروی مسیح و مباشرونیم که رازوی خدا به اُشُ به امانت شُسپاردِن.


حتی اگه توو گَپ زدن اَم وارد نَبَشُم، ولی توو شناخت ایطو نَهُم؛ حکیکتاً ما اَ هر لحاظ توو همه چی اییُ بهتُ نَمایُن مُکِردِن.


خدا با ایی کار راز اراده خو طِبکِ هدفش که در مسیح نَمایُن ایکه، به ما ایفهموند


که چطو اُ راز اَ طریق وحی بِی مه نَمایُن بو، همطو که دربارَش مختصر اُمنوشتِن،


و تا نَکشۀ اُ رازُ بِی همه روشن بُکنُم، همو رازی که توو طول دوران، حد خدایی که همی چی خَلک ایکه، پِنهونَ.


ایی راز خیلی گَپِن و مه اَگَم که ایی دربارۀ مسیح و کلیسان.


بِی مه هم دعا بُکنی، تا هروَه لُوِ خو بِی گَپ زدن واز اَکُنُم، اُ کَلُمی که بایه بگم بِی مه داده بُبو تا راز انجیلُ وا پاهار اعلام بُکنُم،


یعنی اُ رازیُ که توو طول دوران و نسلوی زیادی زَفتَ، ولی الان به مقدّسُن اُ نَمایُن بو،


تا دلگرم بَشِن و توو محبت، واکل همدگه بُبِن، و اَ همۀ فَرایُنیِ اُ اطمینُنِ کاملی که اَ طریق فهم وا دَس اَتات، بهره بُبَرِن، و اَ ایی راه به راز خدا یعنی مسیح پِی بُبَرِن.


در عین حال، بِی ما هم دعا بُکنین که خدا یه دری بِی کَلُم جلو رومو واز بُکن تا راز مسیحُ اعلام بُکنیم، همو رازی که وا خاطری توو زندونُم.


ما وا زبُن اَتاریم که راز دینداری واکعاً گَپِن: اُ توو جسم نَمایُن بو، توسط روح خدا بر حَک بودِنی ثابت بو، فرشته‌ئُون به اُ شُدی، میون ملتُ اعلام بو، توو دنیا بهش ایمُن شُوارد، و توو جلال، بالا بُردَه بو.


اُشُ بایه رازِ ایمُنُ وا یه وجدان پاک نگه بُکنِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ