Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 3:14 - کتاب مقدس به زبان بندری

14 به هِمی خاطر در محضر بَپ آسَمُنی زانو اَزَنُم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 از این رو، زانو می‌زنم در برابر آن پدر که

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 از این سبب، زانو میزنم نزد آن پدر،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14-15 بنابراین، وقتی به حکمت و عظمت نقشهٔ خدا فکر می‌کنم، به زانو درمی‌آیم و به درگاه خدایی که پدر این خانوادهٔ الهی است دعا می‌کنم، خانواده‌ای که بعضی از اعضای آن در آسمان و بعضی دیگر هنوز بر روی زمین هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 بنابراین، من در برابر پدری زانو می‌زنم كه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 بنابراین، من در برابر آن پدری زانو می‌زنم که

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 3:14
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعد عیسی کَدِ پرتاب یه سنگ ازشُ فاصله ایگِفت، زانو ایزَه و دعا ایکه و ایگو:


پولس وختی ایی گَپُ خو تَمُن ایکه، زانو ایزَه و با همۀ اُشُ دعا ایکه.


موکعی که زَمُن اُجا مُندِنمُ تَمُن بو، راه کَفتیم و روُنه سفرمُ بودیم. شاگردُن همشُ با زَنُن و چَک و چوکُشُ به ما تا در اَ شهر همراهی شُکِه. اُجا لُوِ تیُو زانو مُزه و دعا مُکِه


و جُک ایزَه، و غار ایزَه: «ای خداوند، ایی گناهُ پای ایشُ مَنوس.» اییُ ایگو و مُرد.


ولی پطرس به همه اُشُ اَ اُتاک دَر ایکه و زانو ایزَه، دعا ایکه. بعد رو ایکه وا طَرَه جسد و ایگو: «طابیتا، هُرُس!» طابیتا چِهمُ خو واز ایکه و وختی به پطرس ایدی، ایگِه نِشت.


متبارکن خدا، بَپِ خداوندمُ عیسی مسیح، که بِی ما در مسیح با هر برکت روحانی، توو جائُوی آسَمُنی برکت ایدادِن.


که هر کومودونی توو آسَمُن و رو زمین، اَ اُ نُم اَگِنت،


تا به نُم عیسی، هر زانویی خم بَشِت، توو آسَمُن، رو زمین و زیر زمین،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ