افسسیان 2:7 - کتاب مقدس به زبان بندری7 تا توو دوران آینده، اُ فیض فَرایُنش که بیحد و اندازه اَن، توو مهربُنی که نسبت به ما در مسیح عیسی ایشَه نِشُن هادِه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 تا در عصر آینده، فیض غنی و بیمانند خود را در مسیحْ عیسی، به واسطۀ مهربانی خود نسبت به ما نشان دهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version7 تا در عالمهای آینده دولت بینهایت فیض خود را به لطفی که بر ما درمسیح عیسی دارد ظاهر سازد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 تا از این طریق، بتواند عظمت وصفناپذیرِ فیض خود در مسیح عیسی را در اعصار آینده، به همه نشان دهد، فیضی که در مهربانیاش نسبت به ما تجلی یافته است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 تا ثروت عظیم و بیقیاس فیض خود را، با مهربانی نسبت به ما، در عیسی مسیح در زمانهای آینده نمایان سازد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 تا ثروت عظیم و بیقیاس فیض خود را، با مهربانی نسبت به ما، در عیسای مسیح در زمانهای آینده نمایان سازد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
به اُشُ نَمایُن بو که نه به خوشُ، بلکه شمائو خذمت شاکِه، اُغایه که دربارۀ چیزُیی گَپ شازَه که الان دربارۀ اُ چیزُ اَ کسوئی که اعلام کننده اُ خبر خاش بِی شمائَن، اَشنُوین، اَ اُشُویی که توسط روح قدّوس خدا که اَ آسَمُن فرستادَه بودِن، اُ خبر خاشُ بهتُ اَدِن، حتی فرشتهئُون هم آرزوی دیدن ایی چیزُئو شُهَه.