Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 2:15 - کتاب مقدس به زبان بندری

15 آداب و رسومیُ که توو حکموی شریعتَ، باطل ایکه، تا در خوش یه انسان جدید جای اُ دو تا خَلک بُکنت، تا صُل و سلامتی بوجود بیارِه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 شریعت را با قوانین و مقرراتش باطل ساخت، بدین قصد که از آن دو یک انسانِ نو آفریده، صلح و سلامت پدید آورد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 و عداوت یعنی شریعت احکام را که در فرایض بود، به جسم خود نابود ساخت تا که مصالحه کرده، از هر دو یک انسان جدید در خود بیافریند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 به این منظور، او در جسم خود، به اعتبارِ نظام شریعت و احکام و مقررات آن پایان بخشید. قصد او این بود که در خویشتن از آن دو گروه از انسان‌ها، قومی نو بیافریند، و میان یهودیان و غیریهودیان صلح و آشتی پدید آوَرَد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 زیرا شریعت را با مقرّرات و احكامش منسوخ كرد تا از این دو دسته، در خود یک انسانیّت تازه‌ای به وجود آورد و صلح و صفا را میسّر سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 او شریعت را با مقرّرات و احکامش باطل ساخت تا از این دو دسته، در خود یک انسانیّت تازه‌ای به‌وجود آورد و صلح و صفا را برقرار ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 2:15
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پَ اگه کسی در مسیح بَشِت، اُ آدم یه مخلوق تازه اَن. چیزُی کُنَه گذشتن؛ بِگینی، همِی چی تازه بودِن!


به چه که همۀ اُشُویی که تَگّه شو به کاروی شریعتِن، نَعلت روشون، چونکه توو کتاب تورات نوشته بودِن: «نَعلت به هَرکَ که، به همۀ اُ چیزُیی که توو کتاب شریعت نوشته بودِن، نَمونِت و اَنجُمشُ نَدِه.»


دگه نه یهودی هَه نه یونانی، نه غُلُم نه آزاد، نه مَرد نه زن، به چه که همۀ شما در مسیح عیسی یکین.


به چه که نه سُنَّت بودِن مُهمِن و نه سُنَّت نِبودِن؛ بلکه اُنچه که مُهمِن خلکت جدیدِن.


چون ما کار دَس خداییم، در مسیح عیسی بِی کاروی خُب خَلک بودِیم، کارویی که خدا اَ پِشتِه آماده ایکه تا ما در اُشُ کَدم بِسِیم.


به چه که مسیح خوش صُل و سلامتی مُن، که هر دوتامُ یعنی یهود و غیر یهودُ یکی ایکِردِن و دیوال جداییُ که باعث دشمنیَ توو جسم خو ایچَلوندِن،


و به هر دو تامُ توو یه بدن وا خدا صُل هادِه، اَ طریق صلیب خو که رو اُ دشمنیُ ایکُشت.


اَ اُ همۀ بدن، بوسیله هر مَفصلی که بِی اُشُ آماده بودِن، توو هم چفت اَبِن و به همدگه اَچسبِن، وختی که هر عضوی درست کار بُکنت، باعث اِبوت که بدن رشد بُکنت تا بِی خو در محبت بنا بُکنت.


اُ سَندِ کَرض ئو که وا قانونُش به ضدّمُ نوشته بودَه و به ضدّمُ ووستادَه، باطل ایکه. اُ اییُ به صلیب میخکوب ایکه و اَ میون ایسِی.


اگه وا مسیح نسبت به اصول ابتدایی ایی دنیا مُردِین، به چه مثه کسونی که انگار هِنوزا مال ایی دنیائَن، اَ دستوروی اُ اطاعت نَکِردِین، اُ دستورویی که اَگِن:


و اُ انسانیّت جدیدیُ گَرِخو تُکِردِن که توو شناخت حکیکی تازه اِبودِن، تا به شکل و شمایل خالکش در بیاد.


توو ایی انسانیّت جدید، نه یونانی و نه یهودی، نه سُنَّت بودَه و نه سُنَّت نبوده، نه بربر و نه سَکایی، نه غُلُم و نه آزاد، دگه معنی اینین، بلکه مسیح همِی چیزِن و در همه هَمَن.


بُوالی صُل و سلامتی مسیح توو دلُتُ حاکم بَشِت، که واکعاً توو یَک بدن به اُ دعوت بودین. و شکرگزار بَشین.


اُ نه بر پایه یه حکم شرعی که به نسلِش داده بودِن، بلکه وا کُدرَت زندگی اَ بین نرفتنی، کاهن اِبوت.


خدا وا گَپ زدِن اَ یه عهد ’جدید‘، اُ عهد اَوِّلُ اَ اعتبار اَکَردُنه؛ اُنچه که اَ اعتبار اَکِت و کُنه اِبو، آماده اَ بین رفتنِن.


پَ لازمَ که اُ چیزویی که یه نمونه اَ چیزوی آسَمُنین، وا ایی کُربُنیُ پاک بَشِت، ولی خود چیزوی آسَمُنی وا کُربُنیوی بِهتِه اَ ایشُ پاک بَشِت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ