Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 1:23 - کتاب مقدس به زبان بندری

23 بِی کلیسا که بدن اُن، یعنی پُری اُ که همِی چیُ اَ همه لحاظ پُر اَکُنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 کلیسایی که بدن اوست، یعنی پُری او که همه را در همه پر می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 که بدن اوست یعنی پری او که همه را در همه پر میسازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 کلیسایی که بدنِ اوست، همان کمال و پُری او که همه چیز را از هر لحاظ پُر می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 كلیسایی كه بدن اوست و تمام وجود او را دربر می‌گیرد و در عین حال تمام كاینات را با حضور خود پُر می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 کلیسا بدن او است و تمام وجود او را در بر می‌گیرد و در عَین حال تمام کاینات را با حضور خود پُر می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 1:23
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَ پُریِ اُ همه مو بهره مُبردِن، فیض رو فیض.


پَ آدم بایه اَ صاحب منصبُ اطاعت بُکنت، نه فَکَه وا خاطر دوری اَ خشم خدا، بلکه همیطوَم وا خاطر وجدان.


و کارُ جور وا جورِن، ولی خدا همو خدان که کُوّت همۀ ایی کارُئو به همه اَدِت.


موکعی که همِی چی تحت اطاعت مسیح در بیاد، اُغایه خود پُس هم اَ خدا که همِی چیُ تحت اطاعت اُ کرار ایدا، اطاعت اَکُنت، تا خدا همِی چی در همِی چی بَشِت.


و به هر دو تامُ توو یه بدن وا خدا صُل هادِه، اَ طریق صلیب خو که رو اُ دشمنیُ ایکُشت.


تا ایطوکا، حالا اَ طریق کلیسا حکمت جور وا جور خدا به حاکمُ و کُدرَتمندُن توو جائُوی آسَمُنی، نَمایُن بُبوت،


و تا محبت مسیحُ که بالاته اَ شناخت آدمیزادِن، بُفَهمی - تا اَ پُری کامل خدا پُر بُبین.


اُ که زیر رَه، هَمُن که، اَ همۀ آسَمُنُ هم خیلی بالاته رَه، تا همی چیُ پُر بُکنت.


تا ایمُندارُن به مسیحُ بِی کار خذمت آماده بُکنِن، بِی بنای بدن مسیح،


تا زَمُنی که ایمُن همۀ ما یکی بَشِت و تا شناخت ما اَ پُس خدا یکی بَشِت، تا کَد یه آدم کامل گَپ بُبیم، تا به اندازه پُری کامَت مسیح گَپ بُبیم.


یَک بدن و یَک روح هَه، درست هموطو که دعوت بودِین به یَک امید، که مال دعوتتُن؛


الان اَ زجرویی که وا خاطر شما اَکشُم شادُم و هر کم و کسریِ اُ مصیبتویُ که مسیح وا خاطر بدنِش یعنی کلیسا ایکِشی، توو جسم خو کامل اَکُنُم.


ایطو آدمی پیوند خو وا سر اَ دَس ایدادِن، سری که همۀ بدن اَ اُ تغذیه اِبوت، و به همدگه اَچسبه، اَ طریق مفصلُ و بندُش، و ایطوکا بدن، با رشدی که اَ خدا سرچشمه اَگِنت، رشد اَکُنت.


توو ایی انسانیّت جدید، نه یونانی و نه یهودی، نه سُنَّت بودَه و نه سُنَّت نبوده، نه بربر و نه سَکایی، نه غُلُم و نه آزاد، دگه معنی اینین، بلکه مسیح همِی چیزِن و در همه هَمَن.


بُوالی صُل و سلامتی مسیح توو دلُتُ حاکم بَشِت، که واکعاً توو یَک بدن به اُ دعوت بودین. و شکرگزار بَشین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ