Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 3:23 - کتاب مقدس به زبان بندری

23 هر کاری که اَنجُم اَدِین وا جُن و دل اَنجُم هادِین طوری که انگار بِی خداوند اَکُنین، نه بِی آدمُ،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 هر کاری را از جان و دل چنان انجام دهید که گویی برای خداوند کار می‌کنید، نه برای انسان،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 و آنچه کنید، از دل کنید بخاطر خداوند نه به بخاطر انسان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 هر کاری را از جان و دل انجام دهید، درست مانند اینکه برای مسیح کار می‌کنید، نه برای انسان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 هرکاری که می‌کنید با دل و جان انجام دهید چنانکه گویی برای خداوند كار می‌کنید، نه برای بشر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 هرکاری که می‌کنید با دل‌وجان انجام دهید چنان‌که گویی برای خداوند کار می‌کنید، نه برای انسان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 3:23
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«موکعی که روزه اَگیرین، مثه ریاکارُ رو خو تُرش مَکُنین، چون اُشُ حالت رو خو عوض اَکُنِن تا به مردم، نِشُن هادَن که روزه‌ئَن. حکیکتاً به شما اَگَم که، اُشُ اجرُ خو شُگِفتِن.


اُ که یه روز مشخصیُ عزیز اَدونه، وا خاطر حرمت خداوند عزیز اَدونه. اُ که خوراک اَخارِه وا خاطر حرمت خداوند اَخارِت، به چه که خدائو شُکر اَکُن. در صورتی که اُ که ناخاره، وا خاطر حرمت خداوند ناخارِت، و خدائو شُکر اَکُن.


به چه که اگه زندگی اَکُنیم، بِی خداوند زندگی اَکُنیم، و اگه اَمِریم، بِی خداوند اَمِریم. پَ چه زندگی بُکنیم و چه بِمِریم، مال خداوندیم.


ای زنُن، اَ شوئُو خو اطاعت بُکنین، همطو که اَ خداوند اطاعت اَکُنین.


هر کاری اَکُنین، توو گفتار یا توو رفتار، همِی چیُ به نُم خداوندْ عیسی اَنجُم هادِین، و اَ طریق اُ خدای بَپُ شُکر بُکنین.


حالا که وا اطاعتتُ اَ حکیکت، جُنِتُ پاک تُکِردِن، تا یه محبت برادرانه خالص تُبَشِت، وا جُنُ دل، اَ یه دل پاک بِی همدگه دوست تُبَشِت.


وا خاطر خداوند، اَ هر صاحب منصبی که میون آدمُ مَعیَن بودِن اطاعت بُکنی، شَوا پادشاه بَشِت که بالاته اَ همه اَن،


به چه که خواست خدا ایین که با خُبی کِردِن، نادونیِ مردم نافهمُ ساکت بُکنی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ