Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 3:13 - کتاب مقدس به زبان بندری

13 بِی همدگه تحمل بُکنی و اگه یه تِیتُ اَ یه تِی دگه شکایت ایشَه، همدگه ئو بُبَخشی. همطو که خداوند بِی شما ایبَخشیدِن، شما هم بایه بِی همدگَه بُبَخشی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 نسبت به یکدیگر بردبار باشید و چنانچه کسی نسبت به دیگری کدورتی دارد، او را ببخشاید. چنانکه خداوند شما را بخشود، شما نیز یکدیگر را ببخشایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 و متحمل یکدیگر شده، همدیگر را عفو کنید هرگاه بر دیگری ادعایی داشته باشید؛ چنانکه مسیح شما را آمرزید، شمانیز چنین کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 و رفتار دیگران را تحمل کنید و آماده باشید تا ایشان را ببخشید. هرگز از یکدیگر کینه به دل نگیرید. از یاد نبرید که مسیح شما را بخشیده است؛ پس شما نیز باید دیگران را ببخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 متحمّل یكدیگر شوید. اگر از دیگران شِكوِه و شكایتی دارید، یكدیگر را عفو كنید و چنانکه خداوند شما را بخشیده است، شما نیز یكدیگر را ببخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 متحمّل یکدیگر شوید و اگر از دیگران شکایتی دارید، یکدیگر را عفو کنید و چنان‌که خداوند شما را بخشیده است، شما نیز یکدیگر را ببخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 3:13
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی مه به شما اَگَم به دشمنُ خو محبت بُکنین و به اُشُویی که به شما اذیت آزار اَرسونِن، دعای خیر بُکنین،


و کَرضُمُ بُبَخش، همطو که ما هم، کسوئی که به ما مدیون هَستَرِن مُبَخشیدِن.


«پَ هروَه که دعا اَکُنین، اگه اَ کسی چیزی توو دل تُهَه به اُ بُبَخشی، تا بَپ آسَمُنی شما هم، خطائُوتُ بُبَخشِه.


و گناهوی مائو بُبَخش، چون ما هم کسوئی که به ما کَرض شُهَستِنُ اَبَخشیم. و به ما طَرَه امتحان مَبَر.“»


عیسی ایگُفت: «ای بَپ به ایشُ بُبَخش چون نادونِن چه اَکِردَن.» اُغایه کُرعه شُکَردی تا جِمه ئُوی عیسی رو میون خوشُ بَش بُکنِن.


پَ همطو که مسیح بِی شما کبول ایکِردِن، شما هم بِی همدگه کبول بُکنی تا خدا جلال پیدا بُکنت.


به هَرکَ که شما بُبَخشین، مه هم بِی اُ اَبَخشُم. و اگه به کسی اُمبخشیدِن، البته اگه موردی بِی بخشیدن بودِن، مه به اُ آدم وا خاطر شما در محضر مسیح اُمبخشیدِن،


با پاکی، با شناخت، با صبر، با مهربُنی، با روح قدّوس خدا، با محبت خالص،


باروی همدگه ئو وا دوش بِکِشی، و ایطوکا شریعت مسیحُ اَنجُم هادِین.


کاملاً افتاده ئو آرُم بَشین؛ و وا صبر توو محبت به همدگه تحمل بُکنی.


با همدگه مهربُن و دلسوز همدگه بَشین و همطو که خدا شمائو در مسیح ایبَخشی، شما هم به همدگه بُبَخشین.


توو محبت رفتار بُکنی، همطو که مسیح بِی ما محبت ایکه و جُنِ خو در راه ما مثه یه کُربُنی و هدیه‌ای خوشبو بِی خدا تکدیم ایکه.


پَ مثه برگزیدئُن خدا که مقدّس و عزیزَن، دلسوزی، مهربُنی، فروتنی، افتادگی، و صبوریُ گَرِخو بُکنی.


به چه که به اُ آدمی که به هیچکَ رحم اینَکِردِن، با رحم حکم نابو. رحم بِی حکم کِردِن حریف اِبو!


به چه که شما به ایی دعوت بودِین، چونکه مسیح هم وا خاطر شما زجر ایکِشی و وازتُ یه نمونه به جا ایناها تا جای پای اُ کَدم بُنوسین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ