Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 3:11 - کتاب مقدس به زبان بندری

11 توو ایی انسانیّت جدید، نه یونانی و نه یهودی، نه سُنَّت بودَه و نه سُنَّت نبوده، نه بربر و نه سَکایی، نه غُلُم و نه آزاد، دگه معنی اینین، بلکه مسیح همِی چیزِن و در همه هَمَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 در این انسانِ جدید، یونانی یا یهودی، ختنه‌شده یا ختنه‌ناشده، بَربَر یا سَکایی، غلام یا آزاد دیگر معنی ندارد، بلکه مسیح همه چیز و در همه است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 که در آن نه یونانی است، نه یهود، نه ختنه، نه نامختونی، نه بربری، نه سکیتی، نه غلام و نه آزاد، بلکه مسیح همه و در همه است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 در این زندگی تازه، دیگر نه مهم است یهودی باشید یا غیریهودی، ختنه شده یا ختنه‌ناشده، بَربَر یا سَکایی، برده یا آزاد؛ چون تنها چیزی که اهمیت دارد، مسیح است، که در همۀ ما زندگی می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 پس بین یونانی و یهودی، مختون و نامختون، بربری و وحشی، غلام و آزاد فرقی وجود ندارد، بلكه مسیح همه‌چیز است و در همه می‌باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 پس بین یونانی و یهودی، مختون و نامختون، بربری و وحشی، غلام و آزاد فرقی وجود ندارد، بلکه مسیح همه‌‌چیز است و در همه می‌باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 3:11
54 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی به اُ جواب ایدا: «اگه کسی به مه دوست ایبَشِت، کَلُم مه ئو اَنجُم اَدِت، و بَپُم به اُ دوست ایشَه، و ما پهلو اُ اَتِیم و با اُ زندگی اَکُنیم.


«مه دِرَهت انگورُم و شما دُولُشین. کسی که در مه اَمونِت و مه در اُ، اُ کسین که بَر زیادی اَدِت؛ چونکه جدا اَ مه، ناتونین هیچ کاری بُکنین.


مه در اُشُ و تو در مه. تا ایطو بَشِت که اُشُ هم کاملاً یَک بَشِن تا دنیا بُدُنِت که تو بِی مه اِتفرستادِن، و به ایشُ دوست اِتهستَه همطو که به مه دوست اِتهستَه.


تا بکیه آدمیزادُ پِی خداوند بَشِن، و همه غیر یهودیونی که نُم مه روشُن. خداوند ایطو اگه،


جزیرتیُ خیلی تحویلمُ شُگه چون وا خاطریکه بارون شَهُند و هوا سردَه به ما آتِش روشن شُکِه، و وا روی باز به همَمُ کِبول شُکِه.


جزیرتیُ وختی شُدی که مار اَ دَس پولس دولکونِن، به همدگه شُگُو: «شکی نین که ایی مردکه کاتلن، با ایکه اَ دیریا جُن سالم در ایبُردِن، ولی عدالت ناواله زنده بُمونِت.»


مه هم دِین یونانیُ و هم بَربرُ، هم آدموی با حکمت و هم نادونُ وا گردُنُمِن.


به چه که بین یهودی و غیر یهودی هیچ فَرخی نین، چون همو خداوند، خداوندِ هَمَن و اُ به همۀ کسونی که صداش اَزَنِن، فَرایُن برکت اَدِت.


اُ صالح بودِنی که اَ خدان، اَ راه ایمُن به عیسی مسیحِن و نصیب همۀ کسونی اِبو که ایمُن اَتارِن. به چه که هیچ فَرخی نین.


مگه خدا فَکَه خدای یهودیُنِن؟ مگه خدای غیریهودیُن هم نَن؟ بله که خدای غیریهودیُن اَم هَستِن.


چون همۀ ما، در یَک روح غسل تعمید مُگه تا یه بدن بَشیم؛ و به همه مو اَ یه روح داده بو تا بُنوشیم، چه یهودی و چه یونانی، چه غُلُمُ و چه آزاد.


پَ مه اگه معنی یه زَبُنُ نفهمُم مه بِی اُ که با مه گَپ اَزدِن یه غریبه اَم و اُ هم بِی مه یه غریبه اَن.


چون نه سُنَّت بودِن مُهمِن نه سُنَّت نِبودِن، بلکه مهم اَنجُم دادن حکموی خدان.


مه وا مسیح به صلیب بودَم. دگه ایی مه نَهُم که زندگی اَکُنُم، بلکه مسیحِن که در مه زندگی اَکُنت. ایی زندگی که الان توو جسم اَکُنُم، با ایمُن به پُس خدان که به مه دوست ایشَستَه و جُنِ خو بِی مه ایدا.


به چه که در مسیح عیسی نه سُنَّت بودِن مُهمِن نه سُنَّت نبودن، بلکه فَکَه اُ ایمُنی که اَ طریق محبت کار اَکُنت مُهمِن.


بِی کلیسا که بدن اُن، یعنی پُری اُ که همِی چیُ اَ همه لحاظ پُر اَکُنت.


به چه که مسیح خوش صُل و سلامتی مُن، که هر دوتامُ یعنی یهود و غیر یهودُ یکی ایکِردِن و دیوال جداییُ که باعث دشمنیَ توو جسم خو ایچَلوندِن،


آداب و رسومیُ که توو حکموی شریعتَ، باطل ایکه، تا در خوش یه انسان جدید جای اُ دو تا خَلک بُکنت، تا صُل و سلامتی بوجود بیارِه،


تا مسیح اَ طریق ایمُن توو دلُتُ جاگیر بَشِت، تا شما توو محبت ریشه دار و پا برجا بَشین،


ایی راز ایین که، غیریهودیُن در مسیح عیسی اَ طریق انجیل هم ارثن و عضوئُوی همو بدنَن و توو وعده خدا شریکن.


چون اَدونین که، هَرکَ هر کار خُبی که بُکنت، خداوند عوضش بهش اَدِت، شَوا اُ آدم غُلُم بَشِت یا آزاد.


و شما در مسیح که سرِ تَمُنی ریاست و اقتدارِن، پُر بودِین.


و همیطو اَدونیم که پُس خدا هُندِن و به ما ایی درکُ ایدادِن تا به اُ که حکیکین بِشناسیم، ما در اُیم که حکیکین، یعنی در پُس اُ، عیسی مسیح. اُن خدای حکیکی و زندگی ابدی.


هَرکَ که اَ تعلیم مسیح جلو بِزَنت و توو اُ ساکن نِبو، خدائو اینین، اُ کِ توو تعلیم ساکنِن، هم به بَپ ایشَه و هم به پُس.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ