Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 2:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 پَ همطو که خداوند مسیح عیسائو کبول تُکه، در اُ هم رفتار بُکنین:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 پس همان‌گونه که مسیحْ عیسای خداوند را پذیرفتید، در او سلوک کنید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 پس چنانکه مسیح عیسی خداوند راپذیرفتید، در وی رفتار نمایید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 پس همان‌طور که این اقرار ایمان را پذیرفتید که مسیحْ عیسی، خداوند است، به زندگی کردن در او نیز ادامه بدهید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 پس همان طوری که روزی مسیح عیسی را به عنوان خداوند خود پذیرفتید، اكنون همیشه در اتّحاد با او زندگی كنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 پس شما که مسیح عیسی را به‌عنوان خداوند خود پذیرفته‌اید، همیشه در اتّحاد با او زندگی کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 2:6
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هَرکَ به شما کبول بُکنت، به مه کبول ایکِردِن و کسی که به مه کبول بُکنت، به اُ کسی کبول ایکِردِن که به مه ایفِرِستادِن.


حکیکتاً، بهتُ اَگَم هَرکَ به کسی که مه اَفِرِستُم کبول بُکنت، به مه کبول ایکِردِن، و هَرکَ به مه کبول بُکنت، به کسی که به مه ایفِرِستادِن کبول ایکِردِن.»


عیسی به اُ ایگو: «مه هَستُم راه و حکیکت و زندگی؛ هیچکَ پهلو بَپ آسَمُنی نِتا، جز اَ طریق مه.


وا خاطر اُن که در مسیح عیسایین، همو مسیح عیسی که اَ طَرَه خدا بِی ما حکمت بو، صالحی، قدّوسیت و آزادی بو.


چون با ایمُن زندگی اَکُنیم، نه وا اُنچه که اَگینیم.


مه وا مسیح به صلیب بودَم. دگه ایی مه نَهُم که زندگی اَکُنُم، بلکه مسیحِن که در مه زندگی اَکُنت. ایی زندگی که الان توو جسم اَکُنُم، با ایمُن به پُس خدان که به مه دوست ایشَستَه و جُنِ خو بِی مه ایدا.


به چه که در مسیح عیسی، همتُ اَ طریق ایمُن، پُسُویِ خدایین.


پَ مه که وا خاطر خداوند توو زندونُم، اَ شما خواهش اُمهَستِن شایسته اُ دعوتی که بودِین رفتار بُکنین،


فَکَه بُوالی روش زندگیتُ شایسته انجیل مسیح بَشِت، تا ایطوکا چه بیام و بِگینُمتُ و چه نَبَشُم، دربارَتُ بِشنُوُم که در یَک روح کایُم ووستادِین، وا یَک فکر، شونه وا شونۀ همدگه، بِی ایمُنِ انجیل سعی اَکِردِین،


تا طوری رفتار بُکنی که شایسته خداوند بَشِت، و به اُ تَمُم و کمال خشنود بُکنی، یعنی توو هر کار خُب ثمر بیاری و توو شناخت خدا رشد بُکنی.


هر کاری اَکُنین، توو گفتار یا توو رفتار، همِی چیُ به نُم خداوندْ عیسی اَنجُم هادِین، و اَ طریق اُ خدای بَپُ شُکر بُکنین.


پَ سرآخِر، ای کاکائُن، ما در خداوند عیسی ازتُ ماوات و خواهش اَکُنیم، که همطو که اَ طَرَه ما بهتُ رِسی، که چطو بایه رفتار بُکنی و خدائو خشنود بُکنی، درست همطو که اَنجُم اَدادِین، اییُ بِشتِه و بِشتِه اَنجُم هادِین.


به چه که ما در مسیح همباش بودِیم، اگه واکعاً اُ خاطر جمعیُ که اَ اَوِّل مُهَستَه تا آخِر کایُم بُگناریم.


هَرکَ اَگِت که در اُ ساکنِن، بایه همطو رفتار بُکنت که اُ رفتار ایکه.


و همیطو اَدونیم که پُس خدا هُندِن و به ما ایی درکُ ایدادِن تا به اُ که حکیکین بِشناسیم، ما در اُیم که حکیکین، یعنی در پُس اُ، عیسی مسیح. اُن خدای حکیکی و زندگی ابدی.


ای عزیزُن، با ایکه خیلی شوک اُمهَستَه تا دربارۀ نجاتی که همه مو توش همباشیم بهتُ بنویسُم، ولی لازم اُمدی اییُ وازتُ بنویسُم، و ازتُ خواهش بُکنُم که بِی اُ ایمُن تلاش بُکنی. همو ایمُنی که یَک دُفَه بِی همیشه بِی ایمُندارُن بِی مسیح سپرده بودِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ