Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 1:20 - کتاب مقدس به زبان بندری

20 و به واسطۀ مسیح همِی چیُ وا خوش صُل هادِه، چه رو زمین و چه توو آسَمُن، به وسیله صُلی که وا رِختَه بودِن خون اُ رو صلیب بوجود ایوا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 و به واسطۀ او همه چیز را، چه در آسمان و چه بر زمین، با خود آشتی دهد، به وسیلۀ صلحی که با ریخته شدن خون وی بر صلیب پدید آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 و اینکه بوساطت او همهچیز را با خودمصالحه دهد، چونکه به خون صلیب وی سلامتی را پدید آورد. بلی بوسیله او خواه آنچه بر زمین وخواه آنچه در آسمان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 او به‌واسطۀ مسیح، همه چیز را با خود آشتی داد، چه چیزهایی که بر روی زمین‌اند و چه چیزهایی که در آسمان هستند، و با خون او که بر صلیب ریخته شد، صلح و آشتی را فراهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 و به وسیلهٔ مسیح، همه‌چیز را با خود آشتی داد و به وسیلهٔ ریختن خون مسیح بر روی صلیب، صلح و دوستی بین خدا و هر آنچه در آسمان و زمین است، برقرار گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 به‌وسیلهٔ مسیح، همه‌‌چیز را با خود آشتی داد و به‌وسیلهٔ ریختن خون مسیح بر روی صلیب، صلح بین خدا و هرآنچه در آسمان و زمین است، برقرار گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 1:20
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُ یه پُس وا دنیا اَتارِت و تو نُمی عیسی اَنوسی، چون اُ به کوم خو اَ گناهُشُ نجات اَدِت.»


«جلال بر خدا توو بالاترین جایِ آسَمُنُ، و صُل و سلامتی روی زمین میونِ اُشُویی که خدا اَزِشُ راضین.»


کُرنِلیوس ایگو: «چهار رو پیش همی موکَع، دور و وَر ساعت سه پِسین، توو لَهَر خو دعا مَکِه که یَکهو یه مَردی با جِمه نورانی جلوم ووستا


پَ، چون اَ طریق ایمُنْ صالح به حساب هُندِیم، اَ طریق خداوندمُ عیسی مسیح وا خدا صُل مُهَه.


تا وختی که موکعش تَمُم و کمال بِرَسه، نَکشه خو به اَنجُم بِرَسُنه. ایی نَکشه ایین که همِی چیُ یعنی هر چه که توو آسَمُنِن و هر چه که رو زمینِن، در مسیح یکی بُکنت.


تا به نُم عیسی، هر زانویی خم بَشِت، توو آسَمُن، رو زمین و زیر زمین،


چون همِی چی به واسطه اُ خَلک بو، توو آسَمُن و رو زمین، هرچه که اِبو بیگینی و هرچه که نابو بیگینی، چه تختوی پادشاهی، چه حکمرانیُ، چه حاکمُن یا صاحب منصبُ، همِی چی توسط اُ و بِی اُ خَلک بو.


بِی هِمی خاطر، لازمَ که اَ هر لحاظ شبیه کاکائُنِش بُبوت، تا اُ یه کاهن گِپوی رحیم و وفادار، در خذمت خدا بَشِت، تا بِی بخشیده بودِن گناهوی مردم کُربُنی بُکنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ