Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 9:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 و اَ کاهن گِپو ایخواست به عبادتگاهوی یهودیون توو شهر دمشق نومه ئُویی بنویسه تا اگه اَ آدموی طریقت، کسیُ پیدا ایکه، یعنی کسونی که دُمباله رو عیسائَن، چه زن و چه مرد، کَت بسته وا شهر اورشلیم بیارِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 و از او نامه‌هایی خطاب به کنیسه‌های دمشق خواست تا چنانچه کسی را از اهل طریقت بیابد، از زن و مرد، در بند نهاده، به اورشلیم بیاورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و از او نامهها خواست به سوی کنایسی که دردمشق بود تا اگر کسی را از اهل طریقت خواه مردو خواه زن بیابد، ایشان را بند برنهاده، به اورشلیم بیاورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 و از او معرفی‌نامه‌هایی خطاب به کنیسه‌های دمشق خواست تا آنها در امر بازداشت پیروان طریقت که در آن شهر باشند، با وی همکاری کنند. او می‌خواست ایشان را، چه مرد و چه زن، دست‌بسته به اورشلیم بیاورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 و تقاضای معرّفی ‌نامه‌هایی برای كنیسه‌های دمشق كرد تا چنانچه مرد یا زنی را از اهل طریقت پیدا كند آنها را دستگیر كرده به اورشلیم آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 و تقاضای معرّفی‌ نامه‌هایی برای کنیسه‌های دمشق کرد تا چنانچه مرد یا زنی را از اهل طریقت پیدا کند، آن‌ها را دستگیر کرده به اورشلیم آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 9:2
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَ مردم دوری بُکنین. اُشُ به شما تحویل محکمه‌ئُو اَدَن و توو عبادتگاهو خو به شما شلاق اَزَنَن.


عیسی به اُ ایگو: «مه هَستُم راه و حکیکت و زندگی؛ هیچکَ پهلو بَپ آسَمُنی نِتا، جز اَ طریق مه.


اُ در راه خداوند تعلیم ایدیدَه و وا شوک و ذوک زیاد گَپ شَزَه و وا دِکَّت درباره عیسی تعلیم شَدا، با ایکه فَکَه اَ تعمید یحیی شَدونِست.


همی موکَع، سر آدموی طریقت شِین گِپی راه کَفت.


ولی بعضیُ سرسختی شاکِه و ایمُن شُناوا و جلو جماعت، اَ آدموی طریقت یعنی اَ کسونی که دُمباله رو عیسائَن بد شاگو. پَ پولس به خوش اَ اُشُ کنار ایکِشی و به شاگردُن با خوش ایسِی، و هر رو توو تالار تیرانوس بحث و گَپ و گفت شَکِه.


ولی پهلو شما اعتراف اَکُنُم که طِبکِ طریقت که ایی آدمُ اُ رو یه فرقه دگه اَدونِن، به خدای جدُمُ پرستش اَکُنُم و به هر چه که توو تورات و نوشته ئُوی پیغُمبَرُن نوشته بودِن، ایمُن اُمهَه.


ولی فَرمُندار فِلیکْس که اَ طریقت خیلی بارِشَ محاکمه ئو عقِب ایکَردُن و ایگو: «وختی فرمُنده لیسیاس بیاد، درباره کضیه شما تصمیم اَگیرُم.»


و توو اورشلیمَم همیطو اُمکه. مه بعد اَ ایکه اَ کاهنوی گَپ اختیار اُمگه، نه فَکَه به خیلی اَ اُشُویی که به مسیح ایمُن شُهسته زندونی مَکِه، بلکه موکعی که به مرگ محکوم شابو، به ضدّ اُشُ رِی مَدا.


«توو یه تا اَ ایی سفرُ، با اُ اختیار و حکمی که اَ طَرَه کاهنوی گَپ اُمهَستَه، وا شهر دمشق مَرَفتَ.


چَن نُفر اَ اعضای یه عبادتگاهی، که معروفَ به ’عبادتگاه آزاد بودَئُن‘، بلند بودِن و وا استیفان بحث شُکِه. میونِشُ یهودیونِ شهروی قیرَوان و اسکندریه و منطکه ئُوی کیلیکیه و آسیا هم هَستَرِن.


اُ با کوم ما وا حیله رفتار ایکه و به جدُمُ ظلم زیادی ایکه و مجبورشُ ایکه که طفلُنُ خو صرا ول بُکنِن تا زنده نَمونَن.


و ایی جا هم اَ طَرَه کاهنوی گَپ اختیار ایشَه تا هَرکَ نُم تو رو پرستش اَکُنت، دستگیر بُکنت.»


هَرکَ گَپُن اُ رو شَشنُت تعجب شَکِه و شَگُو: «مگَه ایی مرد همو نَن که توو اورشلیم به اُشُویی که نُم عیسائو وا زَبُن شاوا نابود شَکِه؟ مگه به ایی کَصد که دستگیرشُ بُکنت و پهلو کاهنوی گَپ شُبِبَرِه، ایجا نهُندِن؟»


توو دمشق، فَرمُنداری که اَ طَرَه حارِثِ پادشاه گُزین بودَه، توو شهر دمشقیُ پاسبُنویی ایناها تا اُمبگرِن.


و وا شهر اورشلیم پهلو اُشُ که، کَبل اَ مه حَواری هَستَرِن، نرفتُم؛ بلکه وا دیار عرب رفتُم و دوبارَه وا شهر دمشق برگشتُم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ