Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 8:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 سولُس اَ ایکه به استیفان شُکُشته، راضیَ. توو اُ روز، اذیت و آزار زیادی به ضدّ کلیسا توو شهر اورشلیم شروع بو، طوری که جُلَ حَواریُن، همه ایمُندارُن توو منطکه ئُوی یهودیه و سامِرِه تاک و پِراک بودِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 و سولُس با کشتن استیفان موافق بود. در آن روز، آزاری سخت بر کلیسای اورشلیم آغاز شد، چندان که جز رسولان، همه به نواحی یهودیه و سامِرِه پراکنده شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 می بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 و سولُس با کشته شدن استیفان موافق بود. از آن روز به بعد، شکنجه و آزار ایمانداران کلیسای اورشلیم شروع شد. به طوری که همه به یهودیه و سامره فرار کردند. فقط رسولان در اورشلیم باقی ماندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 شائول جزء كسانی بود، كه با قتل استیفان موافقت كرده بودند. در همان‌روز جفای سختی به كلیسای اورشلیم شروع شد و همهٔ ایمانداران به جز رسولان به نواحی یهودیه و سامره پراكنده شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 شائول یکی از کسانی بود که با قتل استیفان موافقت کرده بودند. در همان‌ روز جفای سختی بر کلیسای اورشلیم شروع شد و همۀ ایمان‌داران به‌جز رسولان به نواحی یهودیه و سامره پراکنده شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 8:1
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بکیه هم به نوکرُنِ پادشاه شُگِفتُ وا زشتی باهاشُ رفتار شُکِه و شُکُشت.


چونکه مه به شما پیغُمبَرُن و آدموی حکیم و معلمُ اَفِرِستُم و شما به بعضی اَ اُشُ اَکُشین و به صلیب اَکِشین، به بعضیُ تو عبادتگاهوتُ شلاق اَزِنین و شهر وا شهر اَرِینُ بهشُ اذیت و آزار اَرسونین.


«شما نِمِکِ دنیایین. ولی اگه نِمِک مِزه خو اَ دَس هادِه، دگه چطو اِبو سوری بُکنی؟ دگه به کار نِتا جُلَ ایی که در بریزین و مردم روش پا بُنوسَن.


کَلُمیُ که بهتُ اُمگو، وا یاد بیاری: ”نوکر اَ ارباب خو گَپتِه نین.“ اگه به مه اذیت و آزار شُکِه، به شما هم اذیت و آزار اَکُنِن؛ اگه به کَلُم مه عمل شُکِه، به کَلُم شما هم عمل اَکُنِن.


به شما اَ عبادتگاهو در اَکُنِن و حتی موکعی اَتات که هَرکَ به شما بُکُشِه، فکر اَکُنت که به خدا خذمت اَکِردِن.


ولی وختی روح قدّوس خدا بر شما بیاد، کُدرَت پیدا اَکُنین، و توو اورشلیم، توو تَمُن منطکه یهودیه و منطکه سامِرِه و تا اُ سر دنیا، شاهدوی مه اِبین.»


توو کلیسایی که توو شهر اَنطاکیه ئَه، نبیُ و معلّمونی هَستَرِن: مثه برنابا، شَمعون معروف به نیجِر، لوکیوسِ قیرَوانی، مَنائِن که رِفیک خیلی کِدیمی هیرودیس حاکمَ و همیطوَم شائول.


«ولی داوود پادشاه بعد اَ ایکه توو زمونه خو، هدف خدائو به اَنجُم ایرسوندَه، مُرد و پهلو جدُ خو رَه، و جُنِش ایپوسی.


اُشُ به خدا حمد و ثنا شاکِه و پهلو همۀ مردم عزیزئَرن؛ خداوند هر رو اُشُوییُ که نجات پیدا شاکِه به جمعشُ اضاف شَکِه.


وختی خون شاهدت، استیفانُ شارِختَه، مه خوم اُجا ووستادَرُم، و موافق اُ کار هَستَرُم و جِمه کاتلوی اُئو مَگُناشته.“


و توو اورشلیمَم همیطو اُمکه. مه بعد اَ ایکه اَ کاهنوی گَپ اختیار اُمگه، نه فَکَه به خیلی اَ اُشُویی که به مسیح ایمُن شُهسته زندونی مَکِه، بلکه موکعی که به مرگ محکوم شابو، به ضدّ اُشُ رِی مَدا.


و به حَواریُن شُگه، و توو زندونی شُکَردون که همه طور آدمی اُجا هَستَه.


«بِرِی و داخل معبد ووستی و درباره پیغُم کامل ایی زندگی وا مردم گَپ بِزِنی.»


وختی اعضای شورا ایی گَپُنُ شُشنُت خیلی گِرِنگی بودِن و شُخواست به حَواریُن بُکُشِن.


و به حَواریُن صدا شُزَه که بیان داخل. شلاقشُ شُزَه و کَدِکَن شُکِه که دگه به نُم عیسی گَپ نَزَنِن، اُغایه وِلِشُ شُکِه بِرَن.


همی موسائَه که توو لَردِکی با مردمَ، وا اُ فرشته‌ایَ که توو کوه سینا با اُ گَپ ایزَه، و همیطوَم وا جدُموئَه؛ موسی کَلُم زندگی بخشُ ایگِه تا اُ رو به ما هادِه.


اعضای شورا وختی ایی گَپُن شُشنُت، گِرِنگی بودِن و دندون کورچی شُکِه.


بعد به اُ کَهکَشُر شُکِه اَ شهر در شُبُرد، و سنگساری شُکِه. شاهدُن جِمه ئو خو پهلو پائوی نوخواسته ای که نُمی سولُسَ شُناها.


وختی حَواریُن توو اورشلیم شُشنُت که سامریون کَلُم خدائو کِبول شُکردِن، به پطرس و یوحنا حدشُ شُفِرِستا.


مردوی دیندار به استیفان دفن شُکِه و پُرسه گِپی بهش شُگِه.


ایمُندارُنی که تاک و پِراک بودَرِن، هر جا که شارَه، کَلُم خدائو تعلیم شادا.


فیلیپُس هم به یه تا اَ شهروی سامره رَه و مسیحُ به مردم اُجا اعلام ایکه.


ایطوکا کلیسائویی که توو سرتاسر منطکه ئُوی یهودیه و جلیل و سامره هَستَرِن آرامش پیدا شُکِه، و بنا شابو. ایمُندارُن با تِرس خداوند زندگی شاکِه و با دلگرمی روح قدّوس خدا تعدادشُ زیادته شِبو.


با ایکه اُشُ اَ حکم عادلانۀ خدا واخبرن که سزای کسونی که ایی کارُئو اَکُنِن، مرگِن، نه فَکَه خوشُ اَنجُمشُ اَدَن، بلکه به کسونی اَم که ایی کارُئو اَنجُم اَدَن، تأیید اَکُنِن.


ای کاکائُن، مَوات بُدُنی که اُ چیزی که بِی مه اِتفاک کَفتِن، واکعاً به پیشرفت انجیل کمک ایکِردِن،


بوسیله ایمُن هَستَه که موسی اَ مصر در هُند و اَ جَهل پادشاه نتِرسی، به چه که اُ مثه کسی که خدای نادیدنیُ همیشه جلو چِهم خو اَگینه، طاکَت ایکه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ