Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 3:8 - کتاب مقدس به زبان بندری

8 اُ مَردو اَ جاش جِکی و رو پائو خو ووستا، راه کَفت. همیطو که راه شَرَه و جَک و پِرنگ شَگِه و خدائو حمد و ثنا شَکِه، وا اُشُ داخل معبد بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 و از جا جست و بر پاهای خود ایستاده، به راه افتاد. سپس جست و خیز‌کنان و خدا را حمد‌گویان، با ایشان وارد معبد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و برجسته بایستاد وخرامید و با ایشان خرامان و جست و خیزکنان وخدا را حمدگویان داخل هیکل شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 به طوری که از جا پرید، لحظه‌ای روی پاهای خود ایستاد و به راه افتاد! آنگاه در حالی که بالا و پایین می‌پرید و خدا را شکر می‌کرد، با پطرس و یوحنا داخل معبد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 او از جا پرید، روی پاهای خود ایستاد و به راه افتاد و جست‌و‌خیزكنان و خدا را حمدگویان به اتّفاق ایشان وارد معبد بزرگ شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 او از جا پرید، روی پای‌های خود ایستاد و به راه افتاد و جست‌و‌خیزکنان و خدا را حمدگویان به اتّفاق ایشان وارد معبدِ بزرگ شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 3:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چِهموی اُ مردِ کور درجا واز بو و ایدی و همیطو که به خدا حمد و ثنا شَکِه، دُمبالِ عیسی راه کَ. وختی مردم همه شفای ایی مردُ شُدی، به خدا حمد و ثنا شُکِه.


توو اُ روز، شاد بَشین و اَ شادی چِمَک بُکنین، چونکه پاداشتُ توو آسَمُن خیلی گَپِن؛ چونکه اجدادِ اُشُ هم با پیغُمبَرُن درست همیطو رفتار شُکِه.


یه خو بعدته، عیسی به اُ مَرد تو معبد پیدا ایکه و بهش ایگُفت: «بیگین، خُب بودِی! دگه گناه مَکُن تا بدته اَ ایی سرت نیاد.»


پولس وا صدای بلند به اُ ایگو: «رو پائُو خو صاف ووستا!» اُ مرد اَ جا خو جِکی و راه کَفت.


مَردی که زار ایشَستَه به اُشُ حمله ایکه، و حریف همشُ بو، طوری که اُشُ لُخت و عور و لَت و پار اَ اُ لَهَر در رفتِن.


بعد پطرس دَس راست مردُ ایگِفت و به اُ بلند ایکه. همو موکَع پائو و مُچ پائوش جُن ایگِه


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ