Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 27:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 صَباش توو شهر صیدون پاوِرَه مُکردوند. یولیوس به پولس لطف ایکه، ایواشت حد رِفیکُ خو بِرِت تا اُشُ نیازوی پولس برطرف بُکنِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 فردای آن روز به صیدون رسیدیم و یولیوس به پولس لطف کرده، اجازه داد نزد دوستان خود برود تا نیازهایش را تأمین کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 روزدیگر به صیدون فرود آمدیم و یولیوس با پولس ملاطفت نموده، او را اجازت داد که نزد دوستان خود رفته، از ایشان نوازش یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 روز بعد که در بندر صیدون لنگر انداختیم، یولیوس با پولس بسیار خوش‌رفتاری کرد و اجازه داد که به دیدن دوستانش برود و تا موقع حرکت کشتی میهمان آنان باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 روز بعد در بندر صیدون لنگر انداختیم و یولیوس به پولس محبّت كرد و اجازه داد كه در آنجا به دیدن دوستان خود برود و مایحتاج خود را از آنان بگیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 روز بعد در بندر صیدون لنگر انداختیم و یولیوس به پولس لطف نموده اجازه داد به دیدن دوستان خود برود و مایحتاج خود را از آنان دریافت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 27:3
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی ایگو: «وُی به حال تو، ای شهر خورَزین! وُی به حال تو، ای شهر بِیت‌صِیْدا! چون اگه معجزه ئُویی که داخل شما اَنجُم بو توو شهروی صور و صیدون اَنجُم بودَه، مردم اُجا خیلی پِشتِه اَ ایی، پِلاس گَرُ خو شاکِردَه و تو خاک و پُر شانِشت و توبه شاکِردَه.


هیرودیس اَ مردم شهروی صور و صیدون جَهلیَ. اُشُ همه با هم حد اُ رفتِن و به بْلاستوس، خادم مخصوص پادشاه کانع شُکِه، و شُخواست که صُل بُکنِن، به چه که مملکت اُشُ وا خاطر جیره به مملکت هیرودیس پادشاه وابسته هَستَه.


بعد به افسری که مسئولَ فَرمُن ایدا تا به پولس زیرنظر بِگِنت، ولی یه آزادی ئُویی هم بهش هادِه و همیطوَم جلو هیچِتا اَ رفیکوش نگیره تا اُشُ نیازوی پولسُ رفع بُکنِن.


وختی کَرار بو که اَ راه دیریا به ایتالیا بِرِیم، به پولس و بعضی دگه اَ زندونیُ به یه افسری که نُمی یولیوسَ تحویل شُدا. یولیوس اَ گُردان امپراطور رومَ.


ولی اُ افسر رومی که شَواستَه جُنِ پولسُ نجات هادِه، اینَواشت که ایی کار بُکنِن. اُ دستور ایدا اَوِّل کسونی که اِشنو بلدن، به خوشُ تو دیریا بِکَردُنِنُ، وا تیُو بِرَسُنِن.


وختی به روم رسیدیم، شُواشت پولس تهنا زندگی بُکنت، فَکَه یه سرباز شُناها که نگهبُنیش هادِه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ