Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 26:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 «مه خومَم کانع بودَرُم که بایه به ضدّ نُم عیسی ناصری خیلی کارُ بُکنُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 «مرا نیز یقین بود که می‌بایست از انجام هیچ کاری در مخالفت با نام عیسای ناصری کوتاهی نورزم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 من هم در خاطر خود میپنداشتم که به نام عیسی ناصری مخالفت بسیار کردن واجب است،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 «من هم زمانی معتقد بودم که باید پیروان عیسای ناصری را آزار داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 «خود من روزی این را وظیفهٔ خود می‌دانستم كه به هر وسیله‌ای با عیسای ناصری مخالفت نمایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 «من هم روزی وظیفۀ خود می‌دانستم که به هر وسیله‌ای با عیسای ناصری مخالفت کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 26:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی همه ایی کارُ وا خاطر نُم مه با شما اَکُنِن، بِی چه که به اُ کِ به مه ایفِرِستادِنُ ناشناسَن.


ولی پولس جواب ایدا: «ایی چه کارین که اَکِردِین؟ گیریک اَکُنین و دلُم اَشکِنین. به چه که مه حاضرُم وا خاطر نُم خداوندْ عیسی نه فَکَه تو زندون بِکَم، بلکه حتی توو اورشلیم بِمِرُم.


«مه یه مرد یهودی‌ام، که توو شهر تارسوس توو منطکه کیلیکیه وا دنیا هُندَم. ولی تو ایی شهر، توو اورشلیم گَپ بودَم. شریعت جدُمُ دقیق، پهلو گامالائیل یاد اُمگِفتِن و نسبت به خدا غیرت اُمهَستِن، همطو که همه شما اِمرو تُهَه.


مه به آدموی ایی طریقت تا حد مرگ اذیت و آزار مَکِه و به اُشُ چه زن و چه مرد مَگِه، تو زندون مَکردی،


«مه جواب اُمدا: ”سرورُم، تو کیی؟“ «اُ ایگو: ”مه عیسای ناصری اَم همو که تو اذیت و آزارش اَرِسونی.“


«ما به ایی نتیجه رسیدیم که ایی آدم فتنه‌اَن و تو همه جای دنیا میون همه یهودیون شورشت به پا اَکُنت. و سر دسته فرقه ناصرین.


«حالا ای کاکائُن، اَدونُم که شما اَ رو نادونی رفتار تُکه همطو که رئیسونتُ شُکِه.


ولی پطرس ایگو: «مه طِلا و نُگرَه اُمنی، ولی اُنچه اُمهَستِن به تو اَدَم! به نُم عیسی مسیح ناصری هُرُس و راه بِرَه!»


ولی سولُس که اَ تهدید و کُشتِن شاگردُنِ خداوند اصلا دَس بردار نَهَستَه، حد کاهن گِپو رَه


به چه که مه بهش نِشُن اَدَم که وا خاطر نُم مه چِکَک بایه زجر بِکَشِه.»


چونکه مه دربارۀ ایشُ گواهی اَدَم که بِی خدا غیرت شُهَه، ولی ایی غیرت اَ رو شناخت نَن.


اَ لحاظ غیرت، آزار رسون به کلیسا؛ اَ لحاظ صالح بودِنی که اَ شریعت اَتا، بی‌عیب.


با ایکه پِشتِرُن کفر مَگو و اذیت و آزار مَرسوند و زور مَگو، ولی به مه رحم بو، به چه که توو بی‌ایمُنی اَ رو نادونی رفتار مَکِرده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ