Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 26:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 مخصوصاً وا خاطریکه شما با همۀ رسم و رسوم یهودیُ و اختلافوی میونِشُ آشنایی. پَ اَ شما خواهش اُمهَستِن با حوصله به گَپُم گوش هادِی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 بخصوص اینکه می‌دانم شما با آداب و رسوم یهود و اختلافاتِ میان ایشان کاملاً آشنایید. حال، استدعا دارم صبورانه به عرایضم گوش فرا دهید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 خصوص چون تو درهمه رسوم و مسایل یهود عالم هستی، پس از تومستدعی آنم که تحمل فرموده، مرا بشنوی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 مخصوصاً که می‌دانم شما با قوانین و آداب و رسوم یهود آشنا هستید، پس تمنا دارم با شکیبایی به عرایضم توجه بفرمایید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 و بیشتر از این خوشوقتم كه آن ‌جناب به همهٔ آداب و رسوم یهودیان و اختلافات بین آنان آشنایی كامل دارید. تمنّا دارم لطف فرموده به عرایض بنده توجّه نمایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 به خصوص که آن ‌جناب به همۀ آداب و رسوم یهودیان و اختلافات بین آنان آشنایی کامل دارند. تمنّا دارم لطف فرموده به عرایض بنده توجّه نمایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 26:3
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و میونِشُ دربارَت ایطو پُر بودِن که تو به همۀ یهودیونی که میون غیریهودیُنَن، تعلیم اَدِی که شریعت موسی پیغُمبَر ول بُکنِن، و وازشُ اَگِی که به چوکُن خو سُنَّت نَکُنِن و طِبکِ رسم و رسومِمُ رفتار نَکُنِن.


وختی فَرمُندار به پولس اشاره ایکه که گَپ بِزَنت پولس ایطو جواب ایدا: «اَدونُم خیلی سالِن که شما ایی ملتُ قضاوت اَکُنی؛ پَ با دلِ خاش، اَ خوم دفاع اَکُنُم.


ولی وا خاطریکه بِشتِه وخت شمائو نگیریم، خواهش اَکُنُم به ما لطف بُکنی، عرض مختصر مائو بِشنُوی.


ولی هیچ چیز مشخصی اُمنی که درباره ایی آدم به سرورُم امپراطور روم بنویسُم، وا خاطر همی به اُ پهلو همتُ، مخصوصاً پهلو شما آگْریپاسِ پادشاه، اُمواردِن تا بلکه بعد اَ بازجویی، چیزی به نِوِشتِن پیدا بُکنُم.


«آگْریپاسِ پادشاه، ایی افتخارن بِی مه که اِمرو در محضر شما درباره همۀ اتهامویی که یهودیُ بِی مه شُزَدِن، اَ خوم دفاع اَکُنُم.


به چه که پادشاه خویی اَ ایی چیزُ واخبرن و مه با پاهار وا اُ گَپ اَزَنُم. وا خاطریکه مه مطمئنُم که هیچِتا اَ ایی چیزُ اَ زیر نظرش در نَرفتِن، چونکه چیزی نِبودِن که یه گوشه، زَفتکایی اِتفاک کَفتِن.


همو وعده که دوازده طِیفه ما شُو و رو، به خدا وا جِد پرستش اَکُنِن، به امید ایکه ایی وعده ئو وا دَس بیارِن. ای پادشاه، وا خاطر همی امیدن که یهودیُ به مه متهم شُکردِن.


سه رو بعد، پولس گَپتِرُن یهودی اُجائُو، دور هم جمع ایکه. وختی جمع بودِن بهشُ ایگو: «ای کاکائُن با ایکه مِه کاری به ضدّ کومِمُ یا رسم و رسوم جدُمُ اُمنَکِردَه، به مِه کَت بسته اَ شهر اورشلیم تحویل رومیُ شُدا.


چونکه ما مُشنُتِن که شَگُو عیسای ناصری ایی جایگاه وِیرون اَکُنت و رسمویی که موسی به ما ایدادِن، تغییر اَدِت.»


اگه کُدرَت نبوّت کِردِن اُمبَشِت و همۀ راز ئُو و همۀ آگاهی ئُو اُمبَشِت، و اگه ایمُن تَمُم و کمال اُمبَشِت، طوری که کوه ئُو جا به جا بُکنُم، ولی محبت اُمنَبَشِت، هیچُم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ