Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 20:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 و سه ماه اُجا مُند. موکعی که پولس کَصد ایشَستَه وا غُراب وا طَرَه سوریه بِرِت، یهودیون به ضدی نَکشه شُکِشی. پَ تصمیم ایگِه که اَ راه مقدونیه بَربِگَردِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 و سه ماه در آنجا ماند. هنگامی که قصد داشت با کشتی به سوریه برود، یهودیان علیه او توطئه کردند. پس بر آن شد از راه مقدونیه بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و سه ماه توقف نمود و چون عزم سفر سوریه کرد و یهودیان در کمین وی بودند، اراده نمود که از راه مکادونیه مراجعت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 و سه ماه در آنجا اقامت گزید. او آماده می‌شد که با کشتی به سوریه برود، اما وقتی پی برد که یهودیان توطئه چیده‌اند او را بکشند، تصمیم گرفت از راه مقدونیه مراجعت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 پس از سه ماه اقامت در آنجا، هنگامی‌که خواست با كشتی به سوریه برود، یهودیان علیه او توطئه چیدند. بنابراین او تصمیم گرفت از راه مقدونیه بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 پس از سه ماه اقامت در آنجا، هنگامی‌که خواست با کشتی به سوریه برود، فهمید که یهودیان علیه او توطئه چیده‌اند. بنابراین او تصمیم گرفت از راه مقدونیه بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 20:3
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پَ آوازۀ عیسی توو کُلِ سوریه ایپیچی، مردم همۀ مریضُنُ خو پهلو عیسی شاوا، اُشُویی که وا خاطر همه نوع مَرَضُ و دردُ علیل بودَرِن، اُشُویی که اَ زار عذاب شاکِشی، اُشُویی که صَرع شُهَستَه و اُشُویی که فلج هَستَرِن پهلوش شاواردَه و عیسی به اُشُ شفا شَدا.


اَ اُجا وا طَرَه فیلیپی رفتیم که یه شهر مهم توو منطکه مقدونیه ئَه و رومیُ اُجا زندگی شاکِه. ما یه چَن رو توو اُ شهر مُندیم.


شووَ که پولس توو رؤیا ایدی که یه مرد مقدونی اُجا ووستادِن، به اُ التماس اَکِردِن و اَگُفتِن: «به مقدونیه بُدو و به ما کمک بُکن.»


بعد اَ ایی اِتفاک، پولس روزُن زیادی توو قُرِنتُس مُند، و بعدی اَ کاکائُن جدا بو و اَ راه دیریا وا سوریه رَه. توو ایی سفر، پْریسکیلا و آکیلا هم واگَرِش هَستَرِن. پولس توو شهر کِنخْریه سر خو ایتِراشت، چونکه ایطو نذر ایکِردَه.


بعد اَ ایی اِتفاکُ، پولس وا راهبِری روح خدا تصمیم ایگِه که اَ راه منطکه ئُوی مقدونیه و اَخائیه، وا شهر اورشلیم بِرِت. اُ ایگو: «بعد اَ رفتِنُم به اُجا، بایه اَ شهر روم هم دیدِن بُکنُم.»


وختی شِین تَمُن بو، پولس دُمبال شاگردُن ایفِرِستا و بعد اَ دلگرم کِردِنشُ، خدافظی ایکه و وا طَرَه منطکه مقدونیه رَه.


و خداوندُ وا افتادگیِ تَمُن و وا خَرس و وا سختیُ خذمت اُمکِردِن؛ همو سختی ئُویی که وا خاطر نَکشه ئُوی یهودیُ وا سرم هُند.


بعد اَ ایکه پولس اَ اُ منطکه ئُو رد ایکِردَه، و به ایمُندارُن خیلی دلگرم ایکِردَه، وا یونان هُند


وختی طَرَه چپ خو جزیرهٔ قپرس مُدی، اَ اُ رد مُکِه، و وا طَرَه سوریه رفتیم. بعد توو بندِر صور اَ غُراب زیر بودیم، چونکه اُجا بایه بار غُرابُ خالی شُکِردَه.


اَ فِستوس شُخواست که یه لطفی بُکنت، به پولس وا اورشلیم احضار بُکنت، چونکه نَکشه شُهسته تا کَمینی بِگِرِن و به پولس توو راه بُکُشِن.


چون اَ ایی کضیه مطمئن هَستَرُم، مَواستَه اَوِّل حدتُ بیام تا ایطوکا شما بِی بار دوّم فیض تجربه بُکنین.


همیشه توو سفر بودَم خطر رد بودِن اَ روخُنَه‌ئُو، خطرِ راهزنُ؛ خطر اَ طَرَه کوم خو، خطر اَ طَرَه غریبه ئُون؛ خطر توو شهر، خطر توو لَردِکی، خطر توو دیریا؛ خطرِ کاکائُن دوروغکایی.


چون حتی موکعی که به منطکه مقدونیه هُندِیم، بدنُمُ آرُم و کرار اینَهَه، بلکه اَ هر طَرَه توو مصیبت هَستِریم، با آدموی بیرون جر و دعوا، و اَ درون تِرس مُهَستَه.


بعدی، وا منطکه ئُوی سوریه و کیلیکیه رفتُم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ