Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 2:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 وختی ایی صدا هُند، عدۀ زیادی جمع بودِن و بُهتِشُ ایزَه، به چه که هر تِیشُ شاشنُوت که اُ ایمُندارُ به زَبُن اُ آدم گَپ اَزدَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 چون این صدا برخاست، جماعتی گرد ‌آمده، غرق شگفتی شدند، زیرا هر یک از ایشان می‌شنید که آنان به زبان خودش سخن می‌گویند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 پس چون این صدابلند شد گروهی فراهم شده در حیرت افتادندزیرا هر کس لغت خود را از ایشان شنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 پس وقتی صدا از آن خانه به گوش رسید، گروهی با سرعت آمدند تا ببینند چه شده است. وقتی شنیدند شاگردان عیسی به زبان ایشان سخن می‌گویند، مات و مبهوت ماندند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 وقتی آن صدا به گوش رسید، جمعیّت گرد آمدند و چون هرکس به زبان خود سخنان ایمانداران را شنید، همه غرق حیرت شدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 وقتی این صدا به گوش آن‌ها رسید، جمعیّت انبوهی گرد آمدند، و چون هر‌کس سخنان آنان را به زبان خود شنید، همه غرق حیرت شدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 2:6
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی ایی خبر وا گوش هیرودیسِ پادشاه رِسی، اُ و همۀ مردم اورشلیم پریِشون بودِن.


«نِشُنه‌ئُویی توو اَفتُو و ماه و اِستاله‌ئُو اِبو، و رو زمین ملتُ اَ غُرشت دیریا پریشون اَبِن.


که یَکهو صدایی مثه صدای مابَلوچ اَ آسَمُن هُند و اُ صدا لَهَریُ که توش نِشتَرِن، پُر ایکه.


همیطو که اُ مَردو تخت جُنِ پطرس و یوحنا چسبیده، همۀ مردم خشکشُ ایزَدَه و توو ’چارطایی سلیمُن‘ همه وا هم طَرَه اُشُ دو شُزَه.


به چه که جلو روم یه درِ گِپی واز بودِن، بِی یه کاری که تاثیرش زیادِن و مخالفُن هم زیادَن.


وختی به شهر تْروآس رفتُم، تا انجیل مسیحُ اعلام بُکنُم، اُمفَهمی که خداوند اُجا یه در گِپی جلو روم واز ایکِردِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ