Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 2:18 - کتاب مقدس به زبان بندری

18 توو اُ روزُن، حتی بر نوکرُ و بر نزیله ئومَم، روح خو اَریزُم و اُشُ نبوّت اَکُنِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 و نیز در آن روزها، حتی بر غلامان و کنیزانم، از روح خود فرو خواهم ریخت و آنان نبوّت خواهند کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و برغلامان و کنیزان خود در آن ایام از روح خودخواهم ریخت و ایشان نبوت خواهند نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 در آن روزها روح خود را حتی بر غلامان و کنیزانم خواهم ریخت و ایشان نبوّت خواهند کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 آری، حتّی بر غلامان و كنیزان خود در آن روزها از روح خود فرو خواهم ریخت و ایشان نبوّت خواهند كرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 آری، حتّی بر غلامان و کنیزان خود در آن روزها از روح خود فرو خواهم ریخت و ایشان نبوّت خواهند کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 2:18
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اگه اُ نوکر با خوش بِگِت که ”اربابُم دیر ایکِردِن،“ و به غُلُمُ و نزیله ئُو دار بِزَنت و بُخارِتُ و مَست بُکنت،


«”خدا اَگِت: توو روزُنِ آخِر بر تَمُن آدمیزادُ روح خو اَریزُم. پُسُن و دُهتوی شما نبوّت اَکُنِن، نوخواسته ئوتُ رؤیائُو اَگینِن و پیرُتُ خُووُ اَگینِن.


بالا، توو آسَمُنُ، چیزُی عجیب، و زیر، رو زمین، نِشُنه ئُویی نَمایُن اَکُنُم، اَ خون و آتِش و گِراه.


چَن رو اُجا هَستِریم که نبی ای که نُمی آگابوسَ اَ منطکه یهودیه رِسی.


دگه نه یهودی هَه نه یونانی، نه غُلُم نه آزاد، نه مَرد نه زن، به چه که همۀ شما در مسیح عیسی یکین.


توو ایی انسانیّت جدید، نه یونانی و نه یهودی، نه سُنَّت بودَه و نه سُنَّت نبوده، نه بربر و نه سَکایی، نه غُلُم و نه آزاد، دگه معنی اینین، بلکه مسیح همِی چیزِن و در همه هَمَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ