Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 2:12 - کتاب مقدس به زبان بندری

12 پَ همه هاج و واج و حیرون به همدگه شاگو: «ایی چه معنی ایشَه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 پس همگی متحیر و سرگشته از یکدیگر می‌پرسیدند: «معنی این رویداد چیست؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 پس همه در حیرت و شک افتاده، به یکدیگر گفتند: «این به کجا خواهدانجامید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 همه در حالی که مبهوت بودند، از یکدیگر می‌پرسیدند: «این چه واقعه‌ای است؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 همه حیران و سرگردان به یكدیگر می‌گفتند: «یعنی چه؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 همه حیران و سردرگم به یکدیگر می‌گفتند: «معنی این واقعه چیست؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 2:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی عیسی ایی گَپُنُ تَمُن ایکه، جماعت اَ تعلیم اُ ماتِشُ ایزَدَه،


چونکه هیرودیس اَ یحیی شَتِرسی، به چه که شَدونِست یحیی یه مَرد صالح و مقدّسِن، به هِمی خاطر واسارشَ. هروَه هیرودیس گَپوی یحیائو شَشنُت، خیلی پریشون شِبو. ولی بازم، وا ذوک به گَپُنی گوش شَدا.


به یه تا اَ نوکرُ صدا ایزَه و ایپُرسی: ”چه خبرِن؟“


وختی شِشنُت که جمعیت اَ اُجا رد اِبودَن، ایپُرسی: «چه خبرِن؟»


اُغایه که پطرس هاج و واج به معنی ایی رویایی که ایدیدَه فکر شَکِه، فرستادَه ئُون کُرنِلیوس، لَهَر شمعونُ پیدا شُکِه و دَم لهَری ووستادَن.


چونکه گَپُنِت به گوش ما عجیب غریبن. پَ ماوات بُدُنیم که معنی ایی گَپُنِت چِن.»


چه یهودی و چه اُشُ که یهودی بودَرِن؛ و همیطوَم مردُم کْرِت و عربستُن - اَشنُوتیم که ایشُ به زَبُن ما کاروی پُر کُدرَت خدائو اَگُفتَن.»


اُشُ تعجب شُکِه و ماتِشُ ایزَه، شاگو: «مگه ایشُ که گَپ اَزدَن همه مال منطکه جلیل نَهَن؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ