Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 17:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 و یاسون به اُشُ داخل لَهَر خو ایبُردِن. ایشُ همشُ به ضدّ فَرمُنوی امپراطور روم عمل اَکُنِن و اَگَن که یه پادشاه دگه هَه که نُمی عیسان.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 و یاسون ایشان را به خانۀ خود برده است. اینان همگی از فرمانهای قیصر سرپیچی می‌کنند و مدّعی آنند که شاه دیگری هست به نام عیسی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و یاسون ایشان را پذیرفته است وهمه اینها برخلاف احکام قیصر عمل میکنند وقایل بر این هستند که پادشاهی دیگر هست یعنی عیسی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 این یاسون هم آنان را به خانهٔ خود راه داده است. اینها همه خائن هستند چون عیسی را پادشاه می‌دانند، نه قیصر را.» ‏

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 و یاسون آنان را به خانهٔ خود برده است. اینها همه برخلاف احكام قیصر عمل می‌کنند و ادّعا دارند پادشاه دیگری به نام عیسی وجود دارد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 و یاسون آنان را به خانۀ خود برده است. این‌ها همه برخلاف احکام قیصر عمل می‌کنند و ادّعا دارند پادشاه دیگری به نام عیسی وجود دارد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 17:7
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی توو راه هَستَرِن، عیسی داخل یه داهاتی بو. یه زن که نُمی مارتائَه به عیسی وا لَهَر خو دعوت ایکه.


و بهش تهمت شازَه و شاگُفت: «ما به ایی نتیجه رِسیدِم که ایی آدم به ملت ما گمراه اَکُنت و ناوالِه که ما به امپراطور روم خراج هادِیم و ایی ادعا ئو اَکُنت که خوش مسیحِ موعود یعنی یه پادشاهِن.»


اَ اُ موکَع به بعد پیلاتُس دُمبال اییَ که به عیسی آزاد بُکنت، ولی یهودیُن با داد و غار شاگو: «اگه به ایی مَرد آزاد بُکنی، دوست امپراطور روم نِهی. هَرکَ که ادعای پادشاهی بُکنت، به ضدّ امپراطور رُمِن.»


اُشُ رسم و رسومیُ بین مردم اعلام اَکُنِن که کِبول کِردِن یا اَنجُم دادنش به ما رومیُ روا نین.»


ولی یهودیون دِکّشُ ایکه، و مُشتی آدم اوباش و شرور اَ توو کَل و کوچه ئو جمع شُکِه، گروهی درست شُکِه و توو شهر شِین راه شُکردون. اُشُ توو لَهَر یاسون رختِن تا به پولس و سیلاس اَ لَهَر در بیارِن و میون جمعیت بُبَرِن.


وختی مردم و گَپُن شهر ایی گَپُ شُشنُت، پریشون بودِن.


همیطوَم مگه راحابِ بدکارَه نَهَستَه که با عمل، صالح به حساب هُند، اُ موکَع که به فرستادَه ئُون پناه ایدا و به اُشُ اَ یه راه دگه رَوُنه ایکه؟


به چه که خواست خدا ایین که با خُبی کِردِن، نادونیِ مردم نافهمُ ساکت بُکنی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ