Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 11:8 - کتاب مقدس به زبان بندری

8 «ولی مه اُمگو: ”اصلا، ای خداوند، چونکه مه ابداً به چیزی که حرومِن یا نجسن لُو اُمنَزَدِن.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 «جواب دادم: ”حاشا از من، خداوندا، زیرا هرگز به چیزی حرام یا نجس لب نزده‌ام.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 گفتم: "حاشا خداوندا، زیرا هرگز چیزی حرام یا ناپاک به دهانم نرفته است."

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 «گفتم: ”ای خداوند، من چنین کاری نخواهم کرد، چون در تمام طول عمرم هرگز به چیزی حرام و ناپاک لب نزده‌ام!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 گفتم 'خیر، ای خداوند من هرگز به چیزهای ناپاک و حرام لب نزده‌ام.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 گفتم 'خیر، ای خداوند، من هرگز به چیزهای ناپاک و حرام لب نزده‌ام.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 11:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُشُ شُدی بعضی اَ شاگردوی عیسی با دَسوی نجس، یعنی نِشوشتَه، جیره اَخارِن.


یه صدایی اُمشنُت که بهم شَگُو: ”پطرس، هُرُس، سر بُبُر و بُخا.“


«ولی اُ صدا دُفَه دوّم اَ آسَمُن هُند که ”به اُ چیزی که خدا حلال ایکِردِن، تو مَگَه حرومِن.“


مه در خداوند عیسی اَدونُم و کانع بودُم، که هیچ چیزی به خودی خود نجس نین. ولی به اُ آدمی که فکر اَکُنت نجسِن، وازش نجسِن.


چونکه شویی که ایمُن اینَواردِن وا خاطر زن خو مقدّس اِبو و زنی که ایمُن اینَواردِن وا خاطر شو خو مقدّس اِبو. اگه ایطو نَهَستَه؛ اولادُنِتُ ناپاک شابودَه؛ ولی ایطو نَن، اُشُ مقدّسَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ