Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 1:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 تا اُ روزی که اَ طریق روح قدّوس خدا به حَواریُن گُزین کِردَه خو دستورویی ایدا و بعد بالا بُردَه بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 تا روزی که به واسطۀ روح‌القدس دستورهایی به رسولان برگزیدۀ خود داد و سپس به بالا برده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 تا آن روزی که رسولان برگزیده خود را به روحالقدس حکم کرده، بالا برده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 پس از آنکه احکام خود را توسط روح‌القدس به رسولان برگزیدهٔ خود داد، به آسمان بالا رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 تا روزی ‌كه به وسیلهٔ روح‌القدس دستورات لازم را به رسولان برگزیدهٔ خود داد و به آسمان برده شد به تو نوشتم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 تا روزی ‌که به‌وسیلهٔ روح‌القدس دستورهایی به رسولان برگزیدۀ خود داد و به آسمان برده شد، به تو نوشتم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 1:2
50 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اگه مه وا کمک روح خدا به زارُ در اَکُنُم، یقین بُدُنین که پادشاهی خدا بَر شما هُندِن.


وختی عیسی تعمید ایگِه، تا اَ هُوو در هُند، درجا آسَمُنُ واز بو و اُ به روح خدا ایدی که به جسم یه کموتر زیر هُند و روی عیسی نِشت؛


حَواریُن پهلو عیسی برگشتِن و هر چه که اَنجُم شُدادَه و تعلیم شُدادَه به عیسی شُگُو.


و همیطو که برکتشُ شَدا، ازشُ جدا بو و به آسَمُن بُردَه بو.


وختی زَمُن برگشتِ عیسی به آسَمُن نِزیکَ، تصمیم ایگِه وا شهر اورشلیم بِرِت.


اَ پُریِ اُ همه مو بهره مُبردِن، فیض رو فیض.


کَبل اَ عید پِسَخ، عیسی ایفَهمی که موکعی هُندِن تا اَ ایی دنیا پهلو بَپ آسَمُنی بِرِت، عیسی به شاگردُن خو که توو ایی دنیا دوست ایشَستَه تَمُم و کمال محبت ایکه.


اُچه اَگَم دربارۀ همۀ شما نَن. مه به اُشُ که گُزین اُمکِردِن، اَشناسُم. ولی نوشته ئُوی مقدّس بایه به اَنجُم بِرَسه که ”اُ که نُن مِهُ ایخا، وا مه دشمنی ایکِردِن.“


عیسی که شَدونِست که بَپ همه چیُ دَسِ اُ ایدادِن و اَ طَرَه خدا هُندِن و پهلو خدا بَراَگردِت،


مه اَ طَرَه بَپ هُندَم و وارد ایی دنیا بودَم؛ و حالا ایی دنیائو ترک اَکُنُم و پهلو بَپ اَرَم.»


ولی حالا پهلو تو اَتام، و ایی گَپُنُ وختی اَگَم که هِنوزا تو ایی دنیام، تا شادی مه در اُشُ کامل بُبوت.


عیسی به اُ ایگو: «به مه دَس مَزَن، چونکه هِنوزا پهلو بَپ آسَمُنی خو بالا نَرَفتَم. ولی حد کاکائُم بِرَه و بهشُ بِگَه که پهلو بَپ خو و بَپ شما و خدا خو و خدای شما بالا اَرَم.»


عیسی دوبارَه به اُشُ ایگو: «سلام به شما! همطو که بَپ به مه ایفِرِستادِن، مه هم به شما اَفِرِستُم.»


چون اُ کِ خدا ایفِرِستادِن، کَلُم خدائو اَگِت، بِی چه که خدا روح خو بی حد و حساب اَدِت.


پَ اگه به پُس انسان بِگینین که بالا اَرَفتِن، همو جایی که اَوِّل اُجائَه، اُ موکَع چه اَکُنین؟


عیسی به اُشُ جواب ایدا: «مگه مه به شما دوازده نُفر گُزین اُمنَکِه؟ با ایی حال، یه تا اَ شما یه ابلیسِن.»


و شُگُفت: «ای مَردُن جلیلی، به چه ووستادِینُ به آسَمُن نگاه اَکِردِین؟ همی عیسی که اَ حدتُ به آسَمُن بالا بُردَه بو، همطو که تُدی به آسَمُن رَه، همیطوَم بَراَگَردِه.»


وختی به شهر رسیدِن، به بالاخُنه‌ای رفتِن که پطرس و یوحنا، یَعکوب و آندریاس، فیلیپُس و توما، بَرتولْما و مَتّی، یَعکوب پُس حَلْفای و شَمعون وطن پرست و یهودا پُس یَعکوب اُجا شامونده.


یعنی اَ موکعی که یحیی به عیسی تعمید ایدا تا اُ روزی که عیسی اَ پهلو ما بالا بُردَه بو. یه تا اَ ایی آدمُ بایه با ما شاهد زنده بودِن عیسی بَشِت.»


وختی عیسی ایی گَپُنُ ایزَه، همطو که حَواریُن نگاهی شاکِه، بالا بُردَه بو و ابری به عیسی اَ جلو چِهمِشُ ایسِی.


ایکه خدا چطوکا عیسای ناصریُ با روح قدّوس خو و با کُدرَت، مسح و تعیین ایکه. اُ همه جا شَگَشت و کاروی خُب شَکِه و به همۀ اُشُ که زیر ظلم ابلیس هَستَرِن، شفا شَدا، وا خاطریکه خدا با اُ هَستَه.


اَ طَرَه پولس، همو حَواری که رسالتش نه اَ طَرَه آدمُ و نه توسط آدم، بلکه به واسطه عیسی مسیح و خدای بَپِن، که عیسی مسیحُ اَ مُردَئُن زنده ایکه.


شما رو شالده ای که وا دَس حَواریُن و نبیُ ناهادَه بودِن، بنا بودِین و مسیح عیسی خویی سنگ اصلی اُ ساختمُنِن.


ما وا زبُن اَتاریم که راز دینداری واکعاً گَپِن: اُ توو جسم نَمایُن بو، توسط روح خدا بر حَک بودِنی ثابت بو، فرشته‌ئُون به اُ شُدی، میون ملتُ اعلام بو، توو دنیا بهش ایمُن شُوارد، و توو جلال، بالا بُردَه بو.


چونکه مسیح به مقدّس ترین جا که وا دَس آدمی درست بودِن که نمونه ای اَ اُ چیزوی حکیکین نَرفتِن، بلکه به خود آسَمُن رفتِن تا الان اَ طَرَه ما توو محضر خدا نَمایُن بُبوت.


همو عیسی مسیح که به آسَمُن رفتِن و در دَس راست خدان و فرشته‌ئُو و صاحب منصبُ و کُدرَتُ، مطیعش بودِن.


تا وا یاد بیاری پیشگویی ئُوی پیغُمبَرُن مقدّسُ و همیطوَم حکم خداوند و نجات دهنده ئو که توسط حَواریُتُ داده بو.


وحی عیسی مسیح، که خدا به اُ ایدا تا چیزویی که بایه وا همی زودیُ اِتفاک بِکِت، به غُلُمُ خو نِشُن هادِه، اُ، اییُ وا فرستادِنِ فرشته خو حد غُلُمِش یوحنا، نَمایُن ایکه.


«اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت. هَرکَ چیرَه بَشِت اَ مرگ دوّم بهش ضرری نارَسِه.


«اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت. هَرکَ چیرَه بَشِت بهش اَ اُ نُن مَنّای زَفتکایی اَدَم. و یه سنگ سفیدی بهش اَدَم که رو اُ سنگ نُم جدیدی نوشته بودِن، که هیچکَ اُ رو نادونه جُلَ اُ کسی که اُ رو اَگِنت.


اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت.


«اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت. هَرکَ چیرَه بَشِت، به اُ اییُ عطا اَکُنُم که اَ مِیوَۀ دِرَهت زندگی که توو بهشت خدان، بُخوارِه.


دیوال اُ شهر دوازده تا شالدَه ایشَستَه و روشُ دوازده تا نُم دوازده تا حَواری اُ برّه هَستَه.


اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت.


پَ، وا خاطریکه وِلَرمی، نه گرمی نه سرد، مِه به تو اَ لُوُم تُف اَکُنُم.


اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ