Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تیموتائوس 4:21 - کتاب مقدس به زبان بندری

21 تَمُن سعی خو بُکن کَبل اَ زِمستُن بیِی. یوبولوس و همیطوَم پودِنْس، لینوس، کْلودیا و همۀ کاکائُن بهت سلام اَرِسونِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 بکوش تا پیش از زمستان به اینجا برسی. یوبولوس برای تو سلام می‌فرستد، و نیز پودِنْس، لینوس، کْلودیا و همۀ برادران.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 سعی کن که قبل از زمستان بیایی. افبولس و پودیس ولینس و کلادیه و همه برادران تو را سلام میرسانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 سعی کن قبل از زمستان اینجا باشی. یوبولوس، پودِنس و لینوس، کلادیا و همهٔ برادران سلام می‌رسانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 سعی كن كه قبل از زمستان بیایی. «یوبولس»، «پودس»، «لینوس»، «كلادیه» و تمام ایمانداران سلام می‌رسانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 سعی کن که قبل از زمستان بیایی. یوبولس، پودس، لینوس، کْلودیا و تمام ایمان‌داران سلام می‌رسانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تیموتائوس 4:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی با شاکی خو پهلو قاضی اَرَفتی، سعی بُکن که تا وختی توو راهی باهاش صُل بُکنی، که نَکِه اُ به تو دَسِ قاضی هادِت و قاضی به تو دَسِ نِگَهبُن هادِه، و نِگَهبُن به تو توو زندون بِکَردُنِه.


تَمُن کاکائُن بهتُ سلام اَرِسونِن. با بوسۀ مقدّس به همدگه سلام بُکنی.


همۀ ایمُندارُن به مسیح، به شما سلام اَرِسوندَن.


همۀ ایمُندارُن به مسیح به شما سلام اَرِسونِن، مخصوصاً اُشُ که اهل لَهَر امپراطورن.


وختی خَرسُت وا یاد اَتارُم، آرزو اَکُنُم اِدبگینُم تا شاهِن شادی بَشُم.


موکِع هُندِنت قباییُ که توو شهر تْروآس پهلو کارپوس اُمناها، و همیطوَم کتابُ و مخصوصاً نوشته ئُوی پوستیُ وا خوت بیار.


تَمُن سعی خو بُکن خیلی سریع پهلو مه بیِی.


وختی آرتِماس یا تیخیکوس حدِت اَفِرِستُم، تا جایی که اِبو تکلّا بُکن تا وا شهر نیکوپولیس حدُم بیِی، به چه که تصمیم اُمگِفتِن که زِمستُنُ اُجا سر بُکنُم.


اولادُنِ دادای گُزین بودَه اَت، به تو سلام اَرِسوندَن. آمین!


امید اُمهَه به همی زودیُ به تو بِگینُم و رو وا رو با هم گَپ بِزِنیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ