Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تیموتائوس 3:15 - کتاب مقدس به زبان بندری

15 و چطو اَ چولنگی، نوشته ئُوی مقدّس اِتفهمیدن که اِتونِن وازت حکمت هادَن، بِی اُ نجاتی که اَ طریق ایمُن به مسیح عیسان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 و چگونه از کودکی کتب مقدّس را دانسته‌ای که می‌تواند تو را حکمت آموزد برای نجاتی که از راه ایمان به مسیحْ عیسی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 و اینکه از طفولیت کتب مقدسه را دانستهای که میتواند تو را حکمت آموزدبرای نجات بوسیله ایمانی که بر مسیح عیسی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 خودت نیز از کودکی کتب مقدّس را فرا گرفته‌ای. این کتابها به تو حکمت بخشیده‌اند تا بدانی که دست یافتن به نجات، از راه ایمان به عیسی مسیح امکان‌پذیر است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 و از كودكی با کتاب‌مقدّس، که قادر است به تو حكمت ببخشد تا به وسیلهٔ ایمان به مسیح عیسی نجات یابی، آشنا بوده‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 و از کودکی با کلام خدا که قادر است به تو حکمت ببخشد تا به‌وسیلهٔ ایمان به مسیح عیسی نجات یابی، آشنا بوده‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تیموتائوس 3:15
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب ایدا: «شما غلط فکر اَکِردِین چون نه کَلُم خدائو اَدونین و نه کُدرَتِ خدائو!


چونکه تو چِهمِ خداوند آدم گِپی اِبو. اُ نبایه هیچِوَه به شراب یا عَرَک لُو بِزَنت. حتی اَ موکعی که تو اُشکُمِ مُمِشِن، اَ روح قدّوس خدا پُر اِبو،


اُ چوک گَپ و کِوی شِبو و پُر اَ حکمت هَستَه و تو چِهم خدا عزیزَ.


پَ اَ تورات موسی و نوشته‌ئُوی همۀ پیغُمبَرُن شروع ایکه و هرچه که توو نوشته‌ئُوی مقدّس دربارۀ خوش نوشته بودَه، بهشُ توضیح ایدا.


اُشُ به همدگه شُگُفت: «اِتدی توو راه که باهامُ گَپ شَزَه و نوشته‌ئُوی مقدّسُ به ما توضیح شَدا، چطو دِلُمُ گرم شِبو؟»


بعد ذهنُشُ واز ایکه تا بُتونِن نوشته ئُوی مقدّس بُفَهمِن.


ولی اگه نوشته ئُوی اُ رو باور ناکُنین، چطو گَپوی مه ئو باور اَکُنین؟»


همه پیغُمبَرُن درباره اُ گواهی اَدِن که هَرکَ به عیسی ایمُن بیارِه، اَ طریق نُم اُ گناهُش بخشیده اِبو.»


وختی تَمُنِ اُ چیزُیی که درباره عیسی نوشته بودَه، به اَنجُم شُرَسُند، به اُ اَ صلیب زیر شُوا، توو مقبره شُناها.


پولس به شهروی دِربِه و لِستْره هُند. اُجا یه شاگردیَ که نُمی تیموتائوسَ که مُمی یهودی و ایمُندارَ، ولی بَپِش یونانی هَستَه.


پولس طِبکِ رسم همیشگیش به عبادتگاه رَه. اُ سه تا شنبه پشت سر هم اَ نوشته ئُوی مقدّس با اُشُ بحث شَکِه


وختی پولس با ایی گَپُن اَ خوش دفاع شَکِه، فِستوس با صدای بلند ایگو: «پولس، تو گنوغ بودِی! زیادی دونِستِنت، به تو گنوغ ایکِردِن.»


همو خبر خاشی که خدا اَ پِشتِه اَ طریق پیغُمبَرُن خو، توو نوشته ئُوی مقدّس وعده اَش ایدا،


ولی الان نَمایُن بودِن، و اَ طریق نوشته ئُوی پیغُمبَرُن، طِبکِ حکم خدای ابدی، به همۀ ملتُ شناسونده بودِن، تا اُشُ ایمُن بیارِن و اطاعت بُکنِن.


پَ اُ که جسماً سُنَّت نِبودِن، ولی شریعتُ نگه اَکُنت، به تو محکوم اَکُنت، به تو که حکمویی که توو شریعت نوشته بودِنُ اِتهَه و سُنَّت بودِی، ولی شریعتُ زیر پا اَنوسی.


چون وا خاطریکه طِبکِ حکمت خدا، دنیا اَ طریق حکمت، خدائو اینَشناخت، خدا ایطو صلاح ایدونست که اَ طریق نادونیی که توو گَپُنِمُن، کسونی که ایمُن اَتارِنُ، نجات هادِه.


ای بَپُن، چوکُن خو جَهلی مَکُنی، بلکه به اُشُ وا تربیت و تعلیم خداوند گَپ بُکنی.


تا اُ موکعی که اَتام، به خوت وَخف ایی بُکن که نوشته‌ئُوی مقّدسُ بِی همه توو جمع بُخونی، به اُشُ تشویق بُکنی و تعلیمشُ هادِی.


اَ طَرَه پولس، که به خواست خدا، طِبکِ اُ وعدۀ زندگی که در مسیح عیسان، یه حَواری مسیح عیسان،


مه ایمُن خالصت وا یاد اَتارُم ایمُنی که اَوِّل توو مُم گِپوت لوئیس و توو مُمِت یونیکی ساکن هَستَه و حالا مطمئنُم که در تو اَم ساکنِن.


اُ توو تَمُن نومه ئُوش هروَه که اَ ایی چیزُ گَپ اَزَنت، ایطو اَنویسه. چیزُئویی توو نومه ئُوش هَه، که فهمیدنی سختِن، که آدموی نادون و سُست، تحریفشُ اَکُنِن، همطو که با نوشته ئُوی مقدّس دگه هم اَنجُم اَدِن و ایی باعث هلاکتشُ اِبوت.


اُغایه به پاش کَفتُم تا پرستشی بُکنُم، ولی اُ به مِه ایگو: «نبایه ایی کارُ بُکنی! مِئَم مثه تو و کاکائُنِت که گواهی عیسائو اَگُنارِن، غُلُم اُئَم. خدائو پرستش بُکن! چونکه گواهی عیسی روح نبوّتِن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ