Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تیموتائوس 2:21 - کتاب مقدس به زبان بندری

21 پَ اگه کسی به خوش اَ اُنچه که اُمگو، پاک بُگنارِه، یه ظرفی اِبو بِی کاروی مهم، گُزین بودَه به عنوان یه ظرف مقدّس، که به کار صابخونه اَتات و بِی هر کار خُبی آماده اَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 پس هر که خود را از آنچه گفتم پاک نگاه دارد، ظرفی خواهد بود که به کار مصارف مهم می‌آید، ظرفی مقدّس و مفید برای صاحبخانه و مهیا برای هر کار نیکو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 پس اگرکسی خویشتن را از اینها طاهر سازد، ظرف عزت خواهد بود مقدس و نافع برای مالک خود ومستعد برای هر عمل نیکو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 اگر کسی خود را از گناه دور نگاه دارد، مانند ظرف گرانبها خواهد بود و مسیح برای هدفهای عالی، او را به کار خواهد گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 اگر كسی خود را از این آلودگیها پاک سازد، ظرفی می‌شود كه برای مقاصد خاص بكار خواهد رفت و برای اربابش مقدّس و مفید و برای هر کار نیكو آماده خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 اگر کسی خود را از این آلودگی‌ها پاک سازد، ظرفی می‌شود که برای مقاصد مهم بکار خواهد رفت و برای اربابش مقدّس و مفید و برای هر کار نیکو آماده خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تیموتائوس 2:21
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی خداوند به حَنانیا ایگو: «بِرَه، چون که ایی مرد ظرف گُزین بودَه مِن تا نُم مه ئو پهلو غیریهودیُن و پادشاهُن و نسل یَعکوب بُبَرِه.


به خوتُ اَ خمیر مایه کُنَه پاک بُکنی، تا یه خمیر تازه بَشین، همطو که واکعنم خمیر مایه تُنی. به چه که مسیح، برّۀ پِسَخ ما، کُربُنی بودِن.


ای عزیزُن، وا خاطریکه ایی وعده ئُو رو مُهَه، بیِی به خومُ اَ هر نجاست جسم و روح پاک بُکنیم و توو تِرس اَ خدا، مقدّس بودِنُ تَمُم و کمال اَنجُم هادِیم.


خدا اِتون هر نعمتیُ بهتُ فَرایُن بُکنت تا همیشه توو همِی چی کفایت کامل تُبَشِت و بِی اَنجُم هر کارِ خُب، فَرایُن تُبَشِت.


چون ما کار دَس خداییم، در مسیح عیسی بِی کاروی خُب خَلک بودِیم، کارویی که خدا اَ پِشتِه آماده ایکه تا ما در اُشُ کَدم بِسِیم.


ولی تو، ای مَرد خدا، اَ ایی چیزُ در بِرَه. دُمبال صالح بودِن، دینداری، ایمُن، محبت و پایداری و آرُمی بَش.


ولی اَ یاوه‌گویی‌ئُوی پوچ دوری بُکن، به چه که مردمُ وا طَرَه بی‌دینیِ بِشتِه و بِشتِه اَبرِت.


الان توو یه لَهَر گَپ، فَکَه ظرفوی طِلا و نُگره نین، بلکه ظرفوی چوبی و گِلی اَم هَه؛ بعضیُشُ بِی کاروی مُهمِن، بعضیُشُ بِی کاروی دَمِ دستی.


تا مَرد خدا کامل بُبوت و بِی هر کار خُب آماده بَشِت.


تهنا لوقا باهامِن. به مَرقُس بِسَه و وا خوت بیار، به چه که بِی خذمت خیلی به کارُم اَتات.


وا یادشُ بیار که اَ حاکمُ و صاحب‌منصبُ اطاعت بُکنِن، و فَرمُنبَر بُبِن، و بِی هر کار خُبی آماده بَشِن.


بُوال مَردُمِمُ یاد بِگِرِن که به خوشُ وَخف کاروی خُب بُکنِن تا ایطوکا یه کمکی بَشِن بِی رفع کِردِن نیازوی ضروری و زندگیشُ بی‌ثمر نَبَشِت.


اِبو به ایی گَپ اطمینُن بُکنی. و مه اَ تو مَوات که رو ایی چیزُ پافشاری بُکنی تا اُشُ که به خدا ایمُن شُواردِن حواسِشُ بَشِت که به خو وَخف کاروی خُب بُکنِن، ایی چیزُ بِی مردم خیلی خُبِن و فُیدَه ایشَه.


حالا که وا اطاعتتُ اَ حکیکت، جُنِتُ پاک تُکِردِن، تا یه محبت برادرانه خالص تُبَشِت، وا جُنُ دل، اَ یه دل پاک بِی همدگه دوست تُبَشِت.


تا اصیل بودِن ایمُنِتُ توو امتحان ثابت بَشِت، و موکِع نَمایُن بودِن عیسی مسیح باعث حمد و ثنا و جلال و حرمت بَشِت، همو ایمُن که خیلی با ارزش تِه اَ طِلان، که گرچه که اَ بین اَرِه، ولی وا آتِش امتحان اِبوت.


هَرکَ ایطو امیدی در اُ ایشَه، به خوش پاک اَکُنت، همطو که اُ پاکِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ