Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تسالونیکیان 3:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 و باشتا خداوند دلُوی شمائو به محبت خدا و پایداری مسیح راهبِری بُکنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 خداوند دلهای شما را به محبت خدا و پایداری مسیح هدایت فرماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و خداوند دلهای شما را به محبت خدا و به صبر مسیح هدایت کناد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 خداوند دلهای شما را به محبت خدا و پایداری مسیح هدایت فرماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 خداوند دلهای شما را به سوی محبّت خدا و بردباری مسیح هدایت فرماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 خداوند دل‌های شما را به‌سوی محبّت خدا و بردباری مسیح هدایت فرماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تسالونیکیان 3:5
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و امید بِی ما شرمُنده ناکُن، به چه که محبت خدا اَ طریق روح قدّوسِش که به ما داده بودِن، توو دلُومُ رِختَه بودِن.


ولی اگه به چیزی امید مُهَه که ناگینیم، وا صبر چِش وا راشیم.


و ما اَدونیم که در حَک اُشُویی که به خدا دوست شُهَه و طِبکِ هدف خدا خونده بودِن، همه چیزُ وا هم بِی خیریتشُ کار اَکُنت.


ولی اگه کسی خدائو دوست ایشَه، خدا به اُ اَشناسه.


ولی ثمرۀ روح خدا، محبت، شادی، صُل و سلامتی، صبوری، مهربُنی، خُبی، وفاداری،


و تا منتظر هُندِن پُس خدا اَ آسَمُن بَشین، همو که خدا اَ مُردَئُن زنده‌اَش ایکه، یعنی عیسی، که به ما اَ خشم پیش رو، آزاد اَکُنت.


و کارِتُ که اَ ایمُنِن و زحمتِتُ که اَ محبتِن و پایداریتُ که اَ امید به خداوندمُ عیسی مسیحِن، در محضر خدا، بَپ آسَمُنیمُ وا یاد اَتاریم.


حالا باشتا، خودِ بَپِ آسَمُنیمُ خدا و خداوندمُ عیسی، راه مائو وا طَرَه شما واز بُکنت،


اَ ایی به بعد تاج صالحی بهم آماده اَن، تاجی که خداوند، اُ حاکم عادل، توو اُ روز به مه جایزه اَدِت - نه فَکَه به مه، بلکه به همه اُشُویی هم که توو شوک نَمایُن بودِنی هَستَرِن.


و چِش وا راه اُ امید متبارکمُ بَشیم یعنی نَمایُن بودِن جلال خدای گَپمُ و نجات دهنده مو عیسی مسیح،


پَ مسیح، بعد اَ ایکه یه دُفَه کُربُنی بو تا گناهُن خیلیُ ئو وا دوش بِکَشِه، بِی دُفَه دوّم نَمایُن اِبو، نه به سِیْدِنِ گناه، بلکه بِی نجات کسونی که وا شوک و ذوک چِش وا راهشن.


کاکائُن عزیز مه، گوش هادِی! مگه خدا به فَخیروی ایی دنیا گُزین اینَکِه تا در ایمُن غنی بَشِن و اُ پادشاهیُ وا ارث بُبَرِن که به کسونی که دوستی شُهَه وعده ایدادِن؟


پَ چونکه مسیح توو جسم عذاب ایکِشی، شمام به خوتُ به همو طرز فکر حاضر و آماده نگه بُکنی، به چه که هَرکَ توو جسم عذاب ایکِشیدِن، دگه وا گناه کاری اینین.


و چِش وا راهِ هُندِن روز خدا بَشین و طوری زندگی بُکنین که اُ روز زودتِه بِرَسه، اُ روز باعث اِبو که آسَمُن‌ُ آتِش بِگِرِن و بپاشن و اجسام آسَمُنی همیطو که اَسوختن، ذوب بَشِن.


ما محبت اَکُنیم چون اَوِّل اُ به ما محبت ایکه.


مِه یوحنا، کاکای شما، که توو مصیبتُ و توو پادشاهی و توو صبر و پایداری که در عیسی مال مان، وا شما همباشُم، وا خاطر کَلُم خدا و گواهی عیسی، توو جزیره‌ای به نُمِ پاتموس هَستَرُم.


اگه کَرارِن کسی اسیر بَشِت، به اسیری اَرِه. اگه کَرارِن کسی وا شمشیر کشته بَشِت، بایه وا شمشیر کشته بَشِت. ایی پایداری و ایمُنِ ایمُندارُنِ به مسیح شَوات.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ