Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تسالونیکیان 3:17 - کتاب مقدس به زبان بندری

17 مه، پولس، ایی سلامُ وا دَس خوم اَنویسُم. این نِشُنهٔ مه توو همۀ نومه ئُومِن. مه ایطو اَنویسُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 من، پولس، به خط خود این سلام را می‌نویسم. این نشان ویژۀ همۀ نامه‌های من است. من چنین می‌نویسم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 تحیت بهدست من پولس که علامت در هر رساله است بدینطور مینویسم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 اینک من، پولس این سلام و درود را مانند سایر نامه‌هایم، به خط خودم می‌نویسم، تا بدانید که این نامه از طرف من است. این هم خط من:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 من، پولس، با خط خود درود می‌فرستم. این امضاء، هر نامه‌ای را كه از طرف من باشد تصدیق می‌کند و این است دست خط من.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 من، پولس، با دست‌خط خود می‌نویسم: درود از جانب پولس. به‌این‌طریق من هر نامه‌ای را امضا می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تسالونیکیان 3:17
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مه تِرتیوس، که ایی نومه ئو اُمنوشت، در خداوند بهتُ سلام اَکُنُم.


مه، پولس، با دَسِ خوم ایی سلام بهتُ اَنویسُم.


مه، پولس، ایی سلامُ وا دَس خوم اَنویسُم. زنجیلوی مه ئو توو ایی زندون وا یاد بیاری. فیض خدا وا شما بُبوت.


ایی گواهیِ حکمِ عادلانۀ خدان، تا شما لایِک پادشاهی خدا به حساب بیِین، که وا خاطری زجر اَم اَکِشین.


سریع فکرتُ بهم نریزه و توو هول وَلا نَکی، چه اَ طریق یه روح چه وا یه گَپ، چه وا یه نومه ای که انگار اَ طَرَه مان، که اَگِت روز برگشتِن خداوند عیسی رسیدِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ