Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تسالونیکیان 3:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 سرآخِر، ای کاکائُن، بِی ما دعا بُکنی تا کَلُم خداوند سریع جلو بِرِت و بهش حرمت بُکنِن، همطو که میون شما بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 در خاتمه، ای برادران، برای ما دعا کنید تا کلام خداوند به‌سرعت پیش رود و عزّت یابد، همان‌گونه که در میان شما چنین شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 خلاصهای برادران، برای ما دعا کنید تاکلام خداوند جاری شود و جلال یابدچنانکه در میان شما نیز؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 ای برادران، در خاتمه خواهش می‌کنم برای ما دعا کنید. نخست دعا کنید که پیغام خداوند، در هر جا که اعلام می‌شود، بدون مانع به سرعت پخش شود و باعث نجات مردم گردد، همان‌طور که سبب نجات شما نیز شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 دیگر اینکه، ای برادران، برای ما دعا كنید تا پیام خداوند نیز به سرعت منتشر و با احترام پذیرفته گردد، همان‌طور که در میان شما شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 دیگر این‌که، ای برادران، برای ما دعا کنید تا پیام خداوند نیز به‌سرعت منتشر و با احترام پذیرفته گردد، همان‌طور که در میان شما شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تسالونیکیان 3:1
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پَ اَ صاحب محصول بُخواین که به جمع کِردِنِ محصولِ خو کارگر بفرسته.»


بهشُ ایگُفت: «محصول فَرایُنِن، ولی کارگر کَمِن. پَ، اَ صاحب محصول بُخواین که بِی جمع کِردِنِ محصولُ خو کارگر بفرسته.


ولی کَلُم خدا بِشتِه و بِشتِه پخش شِبو و وا همه جا شَرِسی.


ایطوکا، کَلُم خداوند همیطو پخش شِبو و کُوّت شَگِه.


پَ کَلُم خدا همه جا پخش شِبو و همیطو هم تعداد شاگردُن توو شهر اورشلیم خیلی زیاد شِبو و عدۀ زیادی اَ کاهنُ هم به عیسی ایمُن شُوا و اَ ایی ایمُن اطاعت شاکِه.


ای کاکائُن وا خاطر خداوندمُ عیسی مسیح و محبت روح خدا، اَ شما خواهش اُمهَستِن که بِی مه در محضر خدا دعا بُکنین و با ایی کار، واکل مه تلاش بُکنین،


به چه که جلو روم یه درِ گِپی واز بودِن، بِی یه کاری که تاثیرش زیادِن و مخالفُن هم زیادَن.


شما هم بایه وا دعا به ما کمک بُکنین. تا خیلیُ، اَ طَرَه ما شُکر بُکنِن، وا خاطر اُ برکتی که اَ طریق دعای خیلیُ به ما داده بو.


سر آخِر، ای کاکائُن، شاد بَشین؛ هدفتُ ایی بَشِت که دوبارَه جُن بگیرین؛ به همدگه دلگرم بُکنین؛ با همدگه هم فکر بُبین؛ توو صُل و سلامتی زندگی بُکنین، که خدای محبت و صُل و سلامتی با شما اِبوت.


در عین حال، بِی ما هم دعا بُکنین که خدا یه دری بِی کَلُم جلو رومو واز بُکن تا راز مسیحُ اعلام بُکنیم، همو رازی که وا خاطری توو زندونُم.


چونکه انجیلی که ما اعلام مُکِه فَکَه وا گَپ بهتُ نرسی، بلکه همیطوَم در کُدرَت و در روح قدّوس خدا و وا اطمینُن کامل بهتُ رِسی. شما اَدونین که ما وا خاطر شما چطوکا میونتُ رفتار مُکِه.


به چه که کَلُم خداوند اَ طَرَه شما نه فَکَه توو مقدونیه و اَخائیه پخش بودِن، بلکه ایمُن شما به خدا همه جا سر زبُنُن، طوریکه دگه نیازی نین ما چیزی بِگِیم.


ای کاکائُن، به چه که خوتُ اَدونی که هُندِن ما پهلو شما الکی نبودن،


و مام یکسره خدائو به ایی خاطر شُکر اَکُنیم، که وختی کَلُم خدائو کبول تُکه همو کَلُمیُ که اَ ما تُشنُت، اُ رو نه به عنوان کَلُم آدمیزاد، بلکه به عنوان کَلُم خدا کبول تُکه که واکعنم ایطوکان، همو کَلُمی که میون شما ایمُندارُن کار اَکُنت.


پَ سرآخِر، ای کاکائُن، ما در خداوند عیسی ازتُ ماوات و خواهش اَکُنیم، که همطو که اَ طَرَه ما بهتُ رِسی، که چطو بایه رفتار بُکنی و خدائو خشنود بُکنی، درست همطو که اَنجُم اَدادِین، اییُ بِشتِه و بِشتِه اَنجُم هادِین.


ای کاکائُن، بِی ما دعا بُکنی.


که وا خاطری زجر اَکشُم، طوری که مثه یه جنایتکار وا زنجیل اُمشُکشیدِن. ولی کَلُم خدا توو زنجیل نَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ