Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پطرس 3:18 - کتاب مقدس به زبان بندری

18 بلکه توو فیض و شناختِ خداوندمُ و نجات دهندمُ عیسی مسیح رشد بُکنی. بِی اُ اَ الان تا ابدالآباد جلال بُبوت. آمین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 بلکه در فیض و شناخت خداوند و نجات‌دهندۀ ما عیسی مسیح نمو کنید، که او را از حال تا ابدالآباد جلال باد! آمین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 بلکه در فیض و شناخت خداوند و نجات دهنده‌مان عیسی مسیح ترقی نمایید، که هر چه جلال و شکوه و عزت هست، تا ابد برازندهٔ اوست. آمین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 بلكه در فیض و معرفت خداوند و نجات‌دهندهٔ ما عیسی مسیح، دایماً رشد و نمو كنید. جلال بر او باد، از حال تا ابد، آمین!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 بلکه در فیض و معرفت خداوند و نجات‌دهندۀ ما عیسای مسیح، دائماً رشد و نمو کنید. جلال بر او باد، از حال تا ابد. آمین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پطرس 3:18
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به اُشُ تعلیم هادِین تا تَمُن حکمویی که به شما اُمدادِنُ اَنجُم هادَن. بیگینین مه تا آخِر ایی دنیا هر رو با شُمام!»


و به ما امتحان مَکُن، بلکه به ما اَ دَسِ شریر نجات هادَه. چون پادشاهی و کُدرَت و جلال، تا ابد مالِ تون. آمین.


و زندگی ابدی ایین، که اُشُ به تو که تهنا خدای حکیکیی، و به عیسی مسیح که تو اِتفرستادِن، بِشناسِن.


تا همه به پُس حرمت بُکنِن، همطو که به بَپ حرمت اَکُنِن. کسی که به پُس حرمت ناکُن، به بَپی که به اُ ایفِرِستادِن هم حرمت اینَکِردِن.


چونکه همِی چی اَ اُ و اَ طریق اُ و بِی اُن. تا ابد جلال بِی اُ بَشِت. آمین.


وا خاطریکه همو خدا که ایگو: «باشتا نور اَ توو تُریکی بتابه،» توو دلُمُ نور ایتابُندِن تا نورِ شناختِ جلال خدائو که توو رخسار عیسی مسیح اَدِرخشه، به ما هادِه.


که خدای خداوندمُ عیسی مسیح، اُ بَپِ پُر جلال، روح حکمت و وحیُ توو شناخت خوش بهتُ هادِه،


در عوض با گُفتِن حکیکت توو محبت، اَ هر لحاظ بایه در حد اُ که سَرِن، یعنی مسیح رشد بُکنیم،


در واکع، مه وا خاطریکه شناختِن خداوندُم مسیح عیسی، با ارزشتِه اَ هر چیزین، همِی چیُ ضرر اَدونُم. وا خاطر اُ همه چیُ اَ دَس اُمدادِن و اُشُ رو مثه سُمات به حساب اَتارُم تا نَعفُم مسیح بَشِت.


تا طوری رفتار بُکنی که شایسته خداوند بَشِت، و به اُ تَمُم و کمال خشنود بُکنی، یعنی توو هر کار خُب ثمر بیاری و توو شناخت خدا رشد بُکنی.


و اُ انسانیّت جدیدیُ گَرِخو تُکِردِن که توو شناخت حکیکی تازه اِبودِن، تا به شکل و شمایل خالکش در بیاد.


ای کاکائُن، ما بایه همیشه خدائو وا خاطر شما شُکر بُکنیم، دُرستِشم همین، به چه که ایمُن شما فَرایُن رشد اَکِردِن، و محبت هر تِی اَ شما نسبت بی همدگه بِشتِه اِبودِن.


خداوند به مه اَ هر کار بدی رها اَکُنت و بِی مه به سلامت وا پادشاهی آسَمُنی خوش اَتارِه. جلال وا اُ بَشِت تا ابدالآباد. آمین!


مثه نوزادُن تازه وا دنیا هُندَه، مشتاق شیر خالص روحانی بَشین تا بوسیله اُ بِی نجات رشد بُکنی،


و ایطوکا، تَمُم و کمال به شما اجازه داده اِبوت تا به پادشاهی ابدی خداوندمُ و نجات دهندمُ عیسی مسیح داخل بُبی.


به واسطه شناخت خدا و خداوندمُ عیسی، فیضُ و صُل و سلامتی، فَرایُن وا شما بُبوت.


کُدرَت الهیِ اُ، همهٔ چیزُیی که بِی زندگی و دینداری لازمِن، به ما ایدادِن. ایی اَ طریق شناختِ اُن که مائو به جلال و فضیلت خوش دعوت ایکه.


چونکه اگه ایی خصلتُ در شما بَشِت و بِشتِه هم بُبوت، ناوالِن شما توو شناخت خداوندمُ عیسی مسیح، بی‌اثر یا بی‌ثمر بَشین.


چون اُشُ که به واسطه شناخت خداوندمُ و نجات دهندمُ عیسی مسیح اَ نجاستوی دنیا فرار شُکِردِن، اگه دوبارَه گیر اُشُ بِکَن و شکست بُخارِن، آخِر عاکِبتشُ بدته اَ اَوِّل اِبوت.


به اُ خدای یکتا، به نجات دهنده مو، به واسطه خداوندمُ عیسی مسیح، جلال و عظمت و حکمرانی و اقتدار بَشِت! به اُ کِ اَ ازل هَستَه، الان هَستِن و تا ابد اَمونِت. آمین.


و اَ ما پادشاهی ای ایساخت و کاهنُنی بِی خدا و بَپ خو، به اُ جلال و حکمرانی بُبوت تا ابدالآباد. آمین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ