Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پطرس 3:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 ای عزیزُن، الان ایی نومهٔ دُوّمِن که وازتُ اَنویسُم. هر دو تا نومه ئو بِی کَصد یادآوری اُمنوشت تا شمائو به یه فکر پاک سُک بُکنُم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 ای عزیزان، این نامۀ دوّم است که به شما می‌نویسم. هر دو نامه را به قصد یادآوری نگاشتم تا شما را به تفکری سالم برانگیزانم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 این رساله دوم راای حبیبان الان به شمامی نویسم که به این هردو، دل پاک شما را به طریق یادگاری برمی انگیزانم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 دوستان عزیز، این دومین نامه‌ای است که به شما می‌نویسم. در هر دو نامه کوشیده‌ام مطالبی را که از پیش می‌دانستید، یادآوری نمایم تا شما را به تفکری سالم برانگیزانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 ای عزیزان، این دومین نامه‌ای است كه به شما می‌نویسم. در هر دو نامه سعی كردم كه با یادآوری این مطالب، افكار پاک شما را برانگیزانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 ای عزیزان، این دوّمین نامه‌ای است که به شما می‌نویسم. در هر دو نامه مطالبی را یاد‌آور شده‌ام تا افکار پاک شما را برانگیزانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پطرس 3:1
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خوش وا حال اُشُ که دلشُ پاکِن چون اُشُ به خدا اَگینِن.


مه دُفَه دوّم که بِی دیدنتُ اُجا حاضرئَرُم، به کسوئی که پِشتِه گناه شُکِه، و به همۀ کَسوی دگه هشدار اُمدا و همیطوَم الان با ایکه اُجا نَهُم هشدار اَدَم که اگه دوبارَه بیام، اَ تنبیه کِردِنشُ ناگذرُم.


شتاب زده، به کسی بِی خذمت مَعیَن مَکُن و توو گناهُن بکیه همباش مَبَش، به خوت پاک نگه بُکن.


به هِمی خاطر، وا یادت اَتارُم که اُ عطای خدائو غَلمَش بُکنی همو عطایی که اَ طریق دَس ناهادِن مه، در تُن.


ای عزیزُن با ایکه ایطو گَپ اَزِنیم، ولی دربارۀ شما مطمئنیم که چیزوی بِهتِه، چیزویی که مال نجاتِن، نصیبتُ اِبو.


حالا که وا اطاعتتُ اَ حکیکت، جُنِتُ پاک تُکِردِن، تا یه محبت برادرانه خالص تُبَشِت، وا جُنُ دل، اَ یه دل پاک بِی همدگه دوست تُبَشِت.


ای عزیزُن، اَ شما که توو ایی دنیا غریب و بیگانه ایین خواهش اُمهَستِن که اَ هوا و هوسوی جسم که وا ضدّ جُن شما نجنگیدن، دوری بُکنی.


پَ ای عزیزُن، حالا که چِش وا راه ایی چیزُیین، خیلی سعی بُکنین که توو محضر اُ بی لکه و بی عیب و توو صُل و سلامتی بَشین.


پَ شما ای عزیزُن، حالا که ایی چیزُئو اَ جلوته اَدونین واسار بُبین که وا خطای مردمِ شریر اَ راه به در نَبِشین و پایداریتُ اَ دَس نَدِین.


ولی عزیزُن، چِهم رو ایی حکیکت مَبَندی، که حد خداوند یه روز مثه هزار سالِن و هزار سال مثه یه روز.


حالا با ایکه شما یه بار همه ایی چیزُ تُفَهمی ولی مَوات وا یادتُ بیارُم که خداوند عیسی که، کوم یهودُ که اَ سرزمین مصر نجات ایدا، بعدنُ اُشُویی که ایمُن شُنَهستَه ئو نابود ایکه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ