Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پطرس 2:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 ولی میون کوم یهود، نِبیُنِ دوروغکایی هم هَستَرِن، همطو که میون شما هم معلّمون دوروغکایی اَتان، که زَفتکایی تعلیموی غلطی که هلاک اَکُنت، اَتارِن، و حتی اربابیُ که اُشُ ئو ایخِری حاشا اَکُنِن، و ایطوکا هلاکت سریعی ئو وا سرخو اَتارِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 امّا در میان قوم، انبیای دروغین نیز بودند، همان‌گونه که در میان شما نیز معلّمان دروغین خواهند بود که پنهانی بدعتهای مهلک خواهند آورد و حتی سَروری را که ایشان را خریده، انکار خواهند کرد و این‌گونه، هلاکتی سریع بر خود فرو خواهند آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 لکن در میان قوم، انبیای کذبه نیز بودند، چنانکه در میان شما هم معلمان کذبه خواهند بود که بدعتهای مهلک را خفیه خواهندآورد و آن آقایی را که ایشان را خرید انکارخواهند نمود و هلاکت سریع را بر خود خواهندکشید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 اما در میان قوم اسرائیل، انبیای دروغین نیز بودند، همان‌طور که در میان شما نیز معلمین دروغین پیدا خواهند شد که با نیرنگ، دروغهایی دربارهٔ خدا بیان خواهند کرد و حتی سَرور خود، مسیح که ایشان را با خون خود خریده است، انکار خواهند کرد. اما ناگهان سرنوشتی هولناک دچار آنها خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 امّا قوم اسرائیل علاوه بر انبیای راستین، انبیای دروغین هم داشتند و شما هم در میان خود، معلّمین دروغین خواهید داشت. آنها مخفیانه تعالیم غلط و زیان‌بخش به میان شما خواهند آورد و همان مولایی را كه آنها را خرید، انكار خواهند نمود و بلای ناگهانی بر سر خود خواهند آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 امّا در میان قوم اسرائیل، انبیای دروغین هم بودند، همان‌طور که در میان شما نیز معلّمین دروغین خواهند بود. آن‌ها مخفیانه تعالیم غلط و مُهلک به میان شما خواهند آورد و همانی را که سَروری را بازخرید کرد، انکار خواهند نمود و بلای ناگهانی بر سَرخود خواهند آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پطرس 2:1
73 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی هَرکَ پهلو مردم به مه حاشا بُکنت، مه هم پهلو بَپِ خو که توو آسَمُنِن، به اُ حاشا اَکُنُم.


نِبیُنِ دوروغکایی زیادی اَتان، و به خیلیُ گمراه اَکُنِن.


چون مسیحُوی دوروغکایی و نِبیُنِ دوروغکایی اَتان نِشُنه‌ئُو و معجزه‌ئُویِ گَپی اَنجُم اَدَن تا اگه بُبو حتی به گُزین بودَه‌ئُو هم گمراه بُکنَن.


چون خیلیُ به نُم مه اَتان و اَگِن ”مه مسیح موعود اَم“ و به خیلیُ گمراه اَکُنِن.


«اَ نِبیُنِ دوروغکایی دوری بُکنین. اُشُ توو جِمه کَهرُ پهلوتُ اَتان، ولی توو باطن گُرگوی دَرندَه اَن.


چون مسیحُ ئُوی دوروغکایی و نِبیُنِ دوروغکایی اَتان و نِشُنه ئُو و معجزه ئُویی اَنجُم اَدِن تا اگه بُبو، حتی به گُزین بودَه ئو هم گمراه بُکنِن.


ولی هَرکَ پهلو مردم به مه حاشا بُکنت، پهلو فرشته‌ئُوی خدا حاشا اِبو.


عیسی جواب ایدا: «واسار بُبی که گمراه نَبَشین؛ چون خیلیُ به نُمِ مه اَتان و اَگِن: که ”مه همو اَم“ و ”زَمُنِ موعود رِسیدن“. دُمبالِ اُشُ مَرِی.


«وُی به حالتُ، وختی که، مردم ازتُ تعریف بُکنِن، چون اجدادِشُ با نِبیُن دوروغکایی درست همیطو رفتار شُکِه.


چون ایطو آدمویی خداوندمُ مسیحُ خذمت ناکُنِن، بلکه به اُشکُم خوشُ خذمت اَکُنِن و وا جُن گَپ زدن و وا لُوخاشی کِردِن، دلُوی آدموی ساده ئو گول اَزَنِن.


چون میونتُ بایه تفرقه بَشِت تا ایطوکا اُ آدمویی که میونتُ خالصن معلوم بَشِن.


بِی چه که شما به یه بهایی خریده بودِین. پَ بدن خو بِی جلال خدا به کار بگیرین.


شما به یه بهایی خریده بودِین، غُلُم آدمُ نَبِشین.


ایی بِی خاطر کاکائُن دروغیَ، که بی سر و صدا داخل جمع ما شُواردشُ و میونمُ جا شُکِه تا آزادیُ که در مسیح عیسی مُهَستِن جاسوسی بُکنِن تا ایطوکا مُبگرن و برده مو بُکنِن.


مسیح به جایِ ما نَعلت بو، و ایطوکا مائو اَ نَعلت شریعت آزاد ایکه، به چه که توو تورات نوشته بودِن: «نَعلت به هَر‌کَ که سر دار ایبِکَشِن.»


اُشُ بهتُ غیرت شُهَه ولی نه وا نیّت خُب. اُشُ شاوات شمائو اَ ما جدا بُکنِن تا بِی اُشُ غیرت تُبَشِت.


بُت‌پرستی، جادوگری، دشمنی، جر و دعوا، حسودی، جَهل، جاه‌طلبی، اختلاف، جدایی،


در مسیح، ما اَ طریق خون اُ آزادی مُهَه، که ایی بخشش خطائُومُن که اُ رو طِبکِ فیض بی حد و اندازه خوش،


تا دگه مثه چولنگُ نَبِشیم که وا موجُن وا هر طَرَه پرت بَشیم، و بادِ تعلیموی جور وا جور و حیله و حُقهٔ آدمُ توو اُ نَکشه ئُویی که به گمراه کِردِن اَکِشِن، بِی ما به هر طَرَه بِکَردُنِن.


آخِر عاکِبت اُشُ هلاکتِن. خداشُ اُشکُمِشُن و به چیزُی ننگشُ افتخار اَکُنِن، و فکرشُ درگیر چیزُی زمینین.


مَوالی کسی که اصرار ایشَه بِی خوار کِردِن بدن و پرستش فرشته‌ئُون، شمائو محروم بُکنت. ایطو کسی به خوش وا رؤیائُوش سرگرم اَکُنت و فکر نفسانی اُ آدم الکی به اُ مغرور ایکِردِن.


واسار بُبی کسی شمائو با فلسفه و فریبِ توو خالی اسیر نَکُنت، که طِبکِ رسم آدمیزاد و طِبکِ اصول ابتدایی ایی دنیان نه طِبکِ مسیح.


ولی اگه كسی نیازوی کومودون خو برطرف نَکُنت، مخصوصنَم اهل لَهَرش، اُ به ايمُن حاشا ایکِردِن و اَ یه آدم بی‌ایمُن هم بدته اِن.


به چه که زَمُنی اَرِسِه که مردم طاکَت گوش دادن به تعلیم درستُ شونین، بلکه معلّمویی دور خو جمع اَکُنِن تا اُنچه که گوشِشُ شَوات و با هوا و هوسُشُ جور در اَتات اَ اُشُ بِشنُوِن؛


بایه لُووِشُ بُبَندی، بِی چه که اُشُ وا خاطر طمعی که بِی منفعت شُهَه، چیزُیی یاد اَدِن که نبایه یاد هادِن و ایطوکا به همۀ خانواده ئُو نابود اَکُنِن.


اُ کسی که جدایی اَکَردُنه، بعد اَ ایکه یه دُفَه و بعدی دو دُفَه بهش گوشزد اِتکه، رابطت باهاش کَطع بُکن.


حالا به گَمُن شما کسی که پُس خدائو زیر پا ایناهادِن و خون عهدیُ که توسط اُ وَخف بودَه بی حرمت ایکِردِن و به روح پُر فیض خدا بی احترامی ایکِردِن، چِکَک بِشته لایِکِ مجازات سخت تِه ای اِبو؟


شما با ایکه بِی اُ تُنَدیدِن، خاطری تاوات، و با ایکه حالام ایناگینی، بهش ایمُن تُهَه و وا شادی که نابو وا زَبُن بیاری و پُر اَ جلالِن، خوشالی اَکُنین.


اُشُ اَ رو طمع خو، وا گَپُن گول زنک شمائو چَپو اَکُنِن. محکومیت اُشُ که اَ پِشتِرُن مَعیَن بودِن، بیکار نَنِشتِن و هلاکت اُشُ نخوافتِن!


مه ایی چیزُ بِی شما دربارۀ کسونی اَنویسُم که سعی اَکِردَن گولتُ بِزَنِن.


ای عزیزُن، به هر روحی باور مَکُنی، بلکه به روحُ امتحان بُکنی تا بیگینی که اَ خدا هَستِن یا نه. چونکه نِبیُنِ دوروغکاییِ زیادی توو دنیا پخش بودِن.


اُشُ بهتُ شُگُو: «توو زَمُنوی آخِر، آدمویی رشخندکُنک اَتان که دُمبال هوا و هوسُشُ‌ئَن که به ضدّ دیندارین.»


به چه که یه عده آدم که اَ خیلی وخت پیش بِی ایی محکومیت تعیین بودَرِن، زَفتکایی و وا حیله میونتُ راه پیدا شُکِردِن، ایشُ آدموی بی‌دینی اَن که فیض خدامُ به هوس بازی بر اَگَردُنِن و سرور یکتامُ و خداوندمُ عیسی مسیحُ حاشا اَکُنِن.


وا اُ نِشُنه و معجزه ئُویی که اجازه ایشَستَه به جای اُ جناور وحشی اَوِّلی اَنجُم هادِه، به اُشُویی که رو زمین زندگی شاکِه گول ایزَه و بهشُ ایگو که، اَ جناور وحشی که وا شمشیر زخم ایخاردِن ولی هِنوزا زنده‌اَن یه بُتی بِسازِن.


اَدونُم کَمجا جاگیری، اُجا که شِیطُن تخت پادشاهی ایشَه. با ایی حال نُمِ مِئو کایُم اَگُناری و ایمُنِت به مِئو حاشا اِتنَکِه حتی توو دوران شاهد وفادارُم آنتیپاس که میونتُ کشته بو، همو جایی که شِیطُن جاگیرِن.


اَ مصیبت و فَقرِت وا خبرُم، ولی تو دارایی! اَ تهمتهوی اُشُ که بِی خوشُ یهودی اَگَن ولی نَهَن، بلکه عبادتگاه شیطُنَن خبر اُمهَه.


مِه اَ کاروت واخبرُم. بیگین، مِه یه درِ وازی جلو روت اُمناهادِن که هیچکَ ناتون اُ رو بُبَنده. اَدونُم که زورت کَمِن، ولی کَلُم مِئو اِدگُناشتِن و نُم مِئو حاشا اِدنکردِن.


اُشُ یه سرود تازه شُخوند که شَگُو: «تو لایِکی که طومارُ بِسِی و مُهرِ لاکُش واز بُکنی چونکه کُربُنی بودِی، و وا خون خو آزادی مردمُ اَ هر طِیفه، اَ هر زَبُن، اَ هر کوم و اَ هر ملتی، بِی خدا اِتخری؛


اُشُ وا صدای بلند غار شازَه که: «ای خداوندی که بِی همِی چی حاکمی، ای تویی که قدّوسی و حکی، تا کِی محاکمه ناکُنی و تکاص خون مائو اَ اُشُ که رو زمین زندگی اَکُنِن، ناگیری؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ