Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲پطرس 1:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 و به دینداری، محبت برادرانه، و به محبت برادرانه، دوست داشتِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 و به واسطۀ دینداری، مهرِ برادرانه و به واسطۀ مهرِ برادرانه، محبت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و در دینداری، محبت برادران و درمحبت برادران، محبت را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 و به دینداری، محبت برادرانه؛ و به محبت برادرانه، محبت نسبت به همۀ مردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 خداشناسی را با دوستی مسیحایی و دوستی مسیحایی را با محبّت خالص تكمیل كنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 بر خداشناسی محبّت برادرانه، و بر محبّت برادرانه، محبّت فداکارانه را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲پطرس 1:7
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وا محبت برادرانه بِی همدگه دوست تُبَشِت. توو حرمت ناهادِن به هم، اَ همدگه جلو بِزِنین.


پَ تا فرصت مُهَستِن، بیِی تا به همۀ آدمُ خوبی بُکنیم، مخصوصاً به اُشُ که به مسیح ایمُن شُهَه.


و رو همۀ ایشُ محبتُ گَرِخو بُکنی، که همِی چیُ توو یه اتحاد تَمُم و کمال وا هم، پیوند اَدِت.


و همطو که محبت ما به شما بِشتِه اِبوت، خداوند محبت شمائو نسبت به همدگه و به همۀ مردم زیاد و فَرایُن بُکنت،


حواستُ بُبوت، کسی جواب بدی وا بدی نَدِت، بلکه همیشه دُمبال ایی بِشی که به همدگه و به همۀ مردم خُبی بُکنین.


بُوالی محبت برادرانه میونتُ ادامه دار بَشِت.


حالا که وا اطاعتتُ اَ حکیکت، جُنِتُ پاک تُکِردِن، تا یه محبت برادرانه خالص تُبَشِت، وا جُنُ دل، اَ یه دل پاک بِی همدگه دوست تُبَشِت.


به همه حرمت بُکنی. کاکائُنُ دوست تُبَشِت. خدا تِرس بَشین. حرمت پادشاهُ نگه بُکنی.


سرآخِر، همتُ همفکر و همدرد بَشین، محبت برادرانه تُبَشِت و دل رحم و افتاده بَشین.


ما اَدونیم که اَ مرگ رد بودِیمُ وارد زندگی بودِیم، به چه که کاکائُنُ محبت اَکُنیم. هَرکَ محبت ناکُن، توو مرگ ساکنِن.


محبتُ اَ ایی جا اَشنایسم که اُ جُنِ خو در راه ما ایدا، و ما هم بایه جُن خو در راه کاکائُن هادِیم.


حکمی که اَ اُ مُگِفتِن ایین که، هَرکَ خدائو دوست ایشَه، بایه به کاکا خو هم دوست ایبَشِت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ