Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 9:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 صحبت سر ایین: هَرکَ کم بُکاره، کم هم دِرُو اَکُنت، و هَرکَ پَلَه بُکاره، پَلَه پَلَه هم دِرُو اَکُنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 به یاد داشته باشید که هر که اندک بکارد، اندک هم خواهد دروید، و هر که فراوان بکارد، فراوان هم بر خواهد داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 اما خلاصه این است، هرکه با بخیلی کارد، بابخیلی هم درو کند و هرکه با برکت کارد، با برکت نیز درو کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 فراموش نکنید که هر که کم بکارد، کم نیز درو خواهد کرد؛ و هر که زیاد بکارد، زیاد درو خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 به‌یاد داشته باشید: کسی‌که بذر كم بكارد محصول كم درو خواهد كرد و آنکه دانهٔ بسیار بكارد محصول فراوان درو خواهد نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 به‌یاد داشته باشید: کسی‌ که بذر کم بکارد محصول کم درو خواهد کرد و آنکه دانۀ فراوان بکارد محصول فراوان درو خواهد نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 9:6
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هادِی، به شما داده اِبو. کِیله ای پُر، فشاردَه، تَکون دادَه و سَرریز توو پیش بند رویِ دامنتُ اَریزِه به چه که وا هر کِیله ای که هادِی وا همو کَد کِیلَه بهتُ اَدَن.»


منظورُم اَ ایی گَپ این که یه تِیتُ اَگِت، «مه مال پولسُم»؛ یه تِی دگه اَگِت، «مه مال آپولسُم»؛ یه تا اَگِت، «مه مال کیفام»؛ و اُ تِی دگه اَگِت، که «مه مال مسیحُم.»


ولی حکیکتاً مسیح اَ مُردَئُن زنده بودِن و اَوِّلین بَرِ کسونی بودِن، که مُردَن.


کاکائُن، منظورُم اَ ایی گَپ ایین که وخت خیلی کَمِن. اَ ایی به بعد، اُشُ که زن شُهَه طوری رفتار بُکنِن که انگار زن شُنی؛


خدا که بذرُ به برزگر و نُنُ بِی خاردِن آماده اَکُنت، بذرتُ بِی کاشت آماده و پَلَه اَکُنت و محصول صالحی شمائو هم زیاد اَکُنت.


پَ اُمدی لازمِن که اَ کاکائُن خواهش بُکنُم زودتِه حدتُ بیان و هدیه ئُویی که وعده تُدادَه، جلو جلو آماده بُکنِن. تا ایطوکا ایی هدیه، هدیه ای بَشِت که نه وا زور، بلکه با میل خوتُ تُدادِن.


اییُ مَوات بگم: شریعتی که چهارصد و سی سال بعد هُند، عهدیُ که خدا پِشتِه ایبَست باطل ناکُن، طوری که وعده‌ئو هیچ بُکن.


ولی مه اَگَم که وا روح خدا رفتار بُکنین، اُغایه خواسته ئُوی جسمُ اَنجُم نادِین.


حالا اییُ اَگَم و در خداوند گواهی اَدَم که دگه نبایه رفتارتُ مثه غیر یهودیُن بَشِت که توو فکروی باطل خو رفتار اَکُنِن


اییُ اَگَم تا کسی بِی شما وا بحثوی کانع کننده گولتُ نَزَنت.


چون خدا ظالم نَن که کار شمائو و محبتیُ که بِی نُم اُ، توو خذمت بِی ایمُندارُن به مسیح نِشُن تُدادِن و هِنوزا هم اَنجُم اَدِین، اَ یاد بُبَرِه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ