Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 8:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 چون اَ فیض خداوند ما عیسی مسیح وا خبرین که، با ایکه دارا هَستَه، ولی وا خاطر شما فَخیر بو تا شما اَ طریق فقر اُ دارا بَشین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 زیرا از فیض خداوند ما عیسی مسیح آگاهید که هرچند دولتمند بود، به‌خاطر شما فقیر شد تا شما در نتیجۀ فقر او دولتمند شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 زیرا که فیض خداوند ما عیسی مسیح را میدانید که هرچنددولتمند بود، برای شما فقیر شد تا شما از فقر اودولتمند شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 زیرا خود از فیض خداوند ما عیسی مسیح آگاهید که هر چند در آن مقام آسمانی‌اش غنی بود، برای کمک به شما به این جهان آمد و فقیر شد، تا با فقر خود شما را غنی سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 شما می‌دانید كه عیسی مسیح، خداوند ما چقدر بخشنده بود. گرچه دولتمند بود، به‌خاطر شما خود را فقیر ساخت تا شما از راه فقر او دولتمند شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 شما می‌دانید که خداوند ما عیسای مسیح چقدر بخشنده بود. گرچه دولتمند بود، به‌خاطر شما خود را فقیر ساخت تا شما از راه فقر او دولتمند شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 8:9
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی وا خاطریکه به اُشُ توهین مُنَکِردَه بَشِت، وا لُو دریاچه بِرَه و کاغُر بِکَردُن. لُو اَوِّلین مُئی که اِدگِفتُ واز بُکن، یه سکه چهار دِرهَمی پیدا اَکُنی، اُ رو بِسَه و با اُ سهم مه و خوتُ هادَه.»


حتی پُسِ انسان نَهُند تا بهش خذمت بُکنِن، بلکه هُند تا خذمت بُکنت و جُنُ خو تو راه آزادی خیلیُ هادِت.»


عیسی جواب ایدا: «روباهُن لُنَه و پرندئُن آسَمُن کولودَنگ شُهَستِن، ولی پُس انسان جائی بِی سر ناهادِن اینین.»


مگه ایی آدم همو نَجّارو نَن؟ مگه پُس میریَم نَن؟ مگه کاکای یَعکوب، یوشا، یهودا و شَمعون نَن؟ مگه دادائُش همی جا، میونِ ما زندگی ناکُنِن؟» پَ اَ گَپوی عیسی خاشِشُ نَهُند.


پَ اگه شما توو مالِ فاسدِ ایی دنیا امُنتدار نَبَشین، کِن که مال و مِنال حکیکیُ به شما امانت اَدِت؟


میریَم اَوِّلین چوک خو، که پُسَ وا دنیا ایوا. به چوک خو بُنِنگ ایکه و توو آخوری ایخوابوند، چونکه توو مسافرخونه جائی به اُشُ نَهَستَه.


یوآنّا زن خوزا، که خوزا مُباشر هیرودیس حاکمَ، سوسن و خیلی اَ زَنُنِ دگه. ایی زنُ اَ مالُ خو خوراکِ هر روزِ عیسی و شاگردُنِش آماده شاکِه.


عیسی جواب ایدا: «روباهُن لُنَه و پرندئُن آسَمُن کولودَنگ شُهَستِن، ولی پُسِ انسان جائی به سر ناهادِن اینین.»


اُ توو دنیا هَستَه، و دنیا اَ طریق اُ خَلک بو؛ ولی دنیا به اُ اینَشناخت.


کلمه، جسم بو و میون ما ساکن بو. ما جلال اُ رو مُدیدِن، جلالی شایستۀ اُ تک پُس که اَ طَرَه بَپ آسَمُنی هُند، پُر اَ فیض و حکیکت.


چونکه شریعت اَ طریق موسی پیغُمبَر داده بو؛ فیض و حکیکت اَ طریق عیسی مسیح هُند.


عیسی به اُشُ ایگو: «ایی صدا بِی شما هَستَه، نه بِی مه.


همۀ اُنچه که مال بَپِن، مال مِن. وا هِمی خاطر اُمگُفت اُنچه که مال مِن اَگِرِه، و به شما اعلام اَکُنت.


و وا خاطر اُشُ مه بِی خوم وَخف اَکُنُم، تا اُشُ هم توو حکیکت وَخف بَشِن.


حالا اگه خطای اُشُ باعث فَرایُنی دنیا بو و اگه شکستشُ باعث فَرایُنی غیریهودیُن بو، پَ بیگینی زَمُنی که تعداد یهودیونی که نجات پیدا اَکُنِن کامل بَشِت، ایی برکتُ چِکَک بِشتِه اِبوت.


چون مسیح دُمبال خاشی خویی نَهَستَه، بلکه همطو که توو کتاب زبور داوود نوشته بودِن: «سرکوفتوی کسونی که به تو سرکوفت شُزَه، رو مه کَ.»


ولی خدا محبت خو به ما ایطو نِشُن اَدِت که وختی ما هِنو گناهکار هَستِریم، مسیح وا خاطر ما مُرد.


اُ که پُس خو دریغ اینَکِه، بلکه به اُ در راه همۀ ما تسلیم ایکه، چطو وا اُ هم، همه چیُ وا دَس و دلبازی بهمُ نادت؟


مه همیشه خدا خو وا خاطر شما شُکر اَکُنُم وا خاطر اُ فیض خدا که در مسیح عیسی وازتُ بخشیده بودِن.


انسانِ اَوِّل اَ زمینه و اَ خاکَ؛ انسانِ دوّم اَ آسَمُنِن.


فیض خداوندْ عیسی مسیح، محبت خدا و رفاکت روح قدّوس خدا با همۀ شما بَشِت.


مِثکه غُصَته داریم، ولی هِنوزا همیشه دلخاشیم؛ مِثکه فَخیریم، ولی هِنوزا به خیلیُ مال دار اَکُنیم؛ مِثکه بی چیزیم، ولی هِنوزا صاحب همِی چیم.


تا توو دوران آینده، اُ فیض فَرایُنش که بی‌حد و اندازه اَن، توو مهربُنی که نسبت به ما در مسیح عیسی ایشَه نِشُن هادِه.


و تا محبت مسیحُ که بالاته اَ شناخت آدمیزادِن، بُفَهمی - تا اَ پُری کامل خدا پُر بُبین.


با ایکه مه میون همۀ کسونی که به مسیح ایمُن شُهَه اَ همه کوچِکتِه اُم، ایی فیض به مه داده بو تا گنجوی غیر کابِل مُکایسه مسیحُ به غیریهودیُن اعلام بُکنُم،


الان اَ زجرویی که وا خاطر شما اَکشُم شادُم و هر کم و کسریِ اُ مصیبتویُ که مسیح وا خاطر بدنِش یعنی کلیسا ایکِشی، توو جسم خو کامل اَکُنُم.


بهشُ فَرمُن هادَه که خُبی بُکنِن و توو کاروی خُب دولتمند بَشِن تا دَس و دلباز بَشِن و بِی بَش کِردِن آماده بَشِن


ولی توو ایی روزُن آخِر، اُ توسط پُسِش وا ما گَپ ایزدِن، پُسی که به اُ وارث همِی چی مَعیَن ایکه، همو که اَ طریق اُ هم دنیائو خَلک ایکه؛


کاکائُن عزیز مه، گوش هادِی! مگه خدا به فَخیروی ایی دنیا گُزین اینَکِه تا در ایمُن غنی بَشِن و اُ پادشاهیُ وا ارث بُبَرِن که به کسونی که دوستی شُهَه وعده ایدادِن؟


اَ مصیبت و فَقرِت وا خبرُم، ولی تو دارایی! اَ تهمتهوی اُشُ که بِی خوشُ یهودی اَگَن ولی نَهَن، بلکه عبادتگاه شیطُنَن خبر اُمهَه.


هَرکَ چیرَه بَشِت اییُ وا ارث اَبَرِه و مِه خدای اُ اَبُم و اُ پُس مِه اِبو.


به تو نصیحت اَکُنُم که اَ مِه طِلای خالص بودَه وا آتِش، بِخِری تا دارا بُبی، اَ مِه جِمه ئُوی سفید بِخِری، تا گَرِ خو بُکنی و ننگ لُختیت دیده نَبَشِه؛ و اَ مِه دِوا بِخِری، و رو چِهمُ خو بُنوسی تا بِگینی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ