Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 8:13 - کتاب مقدس به زبان بندری

13 به چه که منظورُم ایی نَن که بکیه بایه راحت بَشِن و شما زیر بار و فشار، بلکه صحبتُم سر ایین که ایی کار بایه اَ رو انصاف بَشِت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 زیرا خواست ما این نیست که دیگران در رفاه باشند و شما در فشار، بلکه خواهان برقراری مساواتیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 و نه اینکه دیگران را راحت و شما را زحمت باشد، بلکه به طریق مساوات تا در حال، زیادتی شمابرای کمی ایشان بکار آید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 البته منظورم این نیست که دیگران به قیمت ناراحتی و زحمت شما، در رفاه باشند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 مقصودم این نیست كه دیگران از زیر بار شانه خالی كنند و شما بار ایشان را به دوش بگیرید. خیر! بلكه می‌خواهم این یک عمل متقابل باشد. یعنی آنچه را كه شما فعلاً به آن نیازی ندارید، برای رفع نیازمندیهای آنها بدهید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 مقصودم این نیست که دیگران از زیر بار شانه خالی کنند و شما بار ایشان را به دوش بگیرید. خیر! بلکه می‌خواهم مساوات برقرار باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 8:13
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

میون اُشُ هیچ آدمی محتاج نَهَه، به چه که هَرکَ زمین یا لَهَری ایشَستَه، شِفروخت و پول اُنچه که ایفروخته شَوا


چونکه اگه شوک و ذوک بَشِت، هدیه یه آدم طِبکِ اُ چیزی که ایشَستِن، کبول اِبو، نه طِبکِ اُ چیزی که اینین.


تا دارایی زیادتُ که الان تُهَه، نیاز اُشُ برطرف بُکنت، تا یه رو هم دارایی زیاد اُشُ نیاز شمائو برطرف بُکنت. ایطوکا منصفانه اِبو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ