Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 8:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 دربارۀ ایی کضیه نظر مه ایین: خیر شما توو ایین، شما که پارسال اَوِّلین کسونی هَستِرین که نه فَکَه ایی کار شروع تُکه، بلکه بِی اَنجُم ایی کار شوک و ذوک هم تُهَستَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 پس نظر خود را در این باره بیان می‌کنم، زیرا به سود شماست: سال گذشته، شما نه تنها در انجام این کار خیر، بلکه در ابراز اشتیاق به انجام آن نیز پیشقدم بودید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و در این، رای میدهم زیرا که این شما را شایسته است، چونکه شما در سال گذشته، نه در عمل فقط بلکه در اراده نیز اول ازهمه شروع کردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 پس حال نظر من این است: کاری را که سال گذشته آغاز کردید، اکنون به پایان برسانید. زیرا شما نه فقط نخستین کسانی بودید که موضوع کمک به دیگران را مطرح نمودید، بلکه پیشقدم شدید و آن را نیز عملی کردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 در این مورد عقیدهٔ خود را ابراز می‌کنم: چون شما اولین كسانی بودید كه در یک سال پیش نه تنها مایل و راغب به كمک دیگران بودید بلكه عملاً این كار را كردید، اكنون به صلاح شماست كه به این كار ادامه دهید و تمام كنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 در این مورد نظر خود را ابراز می‌کنم: چون شما اوّلین کسانی بودید که در یک سال پیش نه‌تنها مایل به کمک دیگران بودید، بلکه عملاً این‌ کار را کردید، اکنون به صلاح شما است که به این‌ کار ادامه داده آن‌ را تمام کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 8:10
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هَرکَ به یه تا اَ کوچِکترین شاگردویِ مه، وا خاطریکه شاگرد مِئَن حتی یه چَک هُووِ سرد هادِه، حکیکتاً به شما اَگَم، اصلا بی‌اجر نامونِت.»


نافهمین که به شما بِهتِرِن که یه نُفر وا خاطر کوم بِمِرِت، تا ایکه همۀ ملت هلاک بَشِت.»


با ایی حال، مه حکیکتُ بهتُ اَگَم که رفتِنُم به نَعف تُن. چونکه اگه نَرَم، اُ یاور پهلو شما نِتا؛ ولی اگه بِرَم به اُ پهلو شما اَفِرِستُم.


قیافا هَمُوئَه که به یهودیُ توصیه ایکِردَه بِهتِرِن که یه نُفر در راه کوم بِمِرِت.


«همِی چی روان» - ولی همِی چی فُیدَه اینین. «همِی چی روان» - ولی همِی چی بنا ناکُن.


روز اَوِّل هر هفته، هر تِی اَ شما کَدِ درآمد خو بایه یه پولی کنار بُنوسِه و جمع بُکنت، تا ایطوکا موکعی که حدتُ هُندُم، نیازی نَبَشه که کمک جمع بُکنین.


«همِی چی بِی مه روان،» ولی همه چی مفید نَن. «همِی چی بِی مه روان،» ولی ناوالوم چیزی اختیار مه ئو دَس بِگِنت.


حالا دربارۀ اُ دُهت و پُسویی که وخت زن و شو گِفتِنشُن، مه اَ طَرَه خداوند حکمی اُمنی؛ ولی در مقام کسی که وا خاطر رحمت خداوند کابِل اعتمادن، حکم خو اَدَم.


ولی با ایی حال به‌نظر مه اگه اُ زن همطو که هَن بُمونِت شادترِن؛ و فکر اَکُنُم که مه هم روح خدائو اُمهَه!


مه بایه افتخار بُکنُم؛ با ایکه ایی افتخار هیچ سودی اینی ولی مه ادامه اَدَم و اَ رؤیائُو و وحی ئُوی خداوند گَپ اَزَنُم.


وا هِمی خاطر، ما اَ تیتوس خواهش مُکِه که همطو که ایی خذمت بی منّتُ شروع ایکِردَه، حالام میونتُ تَمُن بُکنت.


اییُ بهتُ مثه یه حکم ناگَم، بلکه اَگَم تا وا غیرت بکیه آدمُ، خالص بودِن محبتتُ امتحان بُکنُم.


چون اَدونُم که شوک و ذوک تُهَه و بِی هِمی هم پهلو مردم منطکه مقدونیه بهتُ افتخار اَکُنُم. بهشُ اُمگُفتِن که شما اَ پارسال توو منطکه اَخائیه به هدیه دادن آماده هَستِرین. غیرتتُ باعث بودِن که خیلی اَ اُشُ هم ایی کارُ بُکنِن.


نه ایکه دُمبال هدیه گِفتِن بَشُم، بلکه دُمبال ثمریُم که به حساب شما اضاف بَشِت.


اَ خُبی کِردِن و همباش کِردِن بکیه توو اُنچه که تُهَه غافل مبشی، چونکه ایطو کُربُنیویی خدائو خشنود اَکُنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ