Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 5:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 پَ چه توو لَهَر بَشیم و چه توو غربت، هدفمُ ایین که به اُ خشنود بُکنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 پس خواه در بدن منزل داشته باشیم و خواه در غربت از آن به سر بریم، این را هدف قرار داده‌ایم که او را خشنود سازیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 لهذا حریص هستیم بر اینکه خواه متوطن و خواه غریب، پسندیده او باشیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 اما چه در این دنیا، در این بدن باشیم، و چه در آسمان با مسیح، هدفمان این است که همواره در هر چه می‌کنیم، خشنودی او را جلب نماییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 بنابراین چه در اینجا باشیم و چه در آنجا فقط یک هدف داریم و آن‌ هم این است كه او را خشنود سازیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 بنابراین چه در اینجا باشیم و چه در آنجا، هدف ما این است که او را خشنود سازیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 5:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بِی خوراکی که اَ بین اَرِه، کار مَکُنین بلکه بِی خوراکی کار بُکنین که تا زندگی ابدی اَمونِت، یعنی همو خوراکی که پُس انسان بهتُ اَدِت. چونکه رو اُن که خدای بَپ مُهر تأیید ایزدِن.»


بلکه توو هر ملتی هر که اَ خدا بِتِرسه و کار درستُ اَنجُم هادِه در محضر خدا کِبول اِبو.


هَرکَ ایطوکا مسیحُ خذمت بُکن، خدا کبولِش اَکُنت و مردم هم تأییدش اَکُنِن.


به چه که اگه زندگی اَکُنیم، بِی خداوند زندگی اَکُنیم، و اگه اَمِریم، بِی خداوند اَمِریم. پَ چه زندگی بُکنیم و چه بِمِریم، مال خداوندیم.


و همیشه آرزوم ایین که انجیلُ جائی اعلام بُکنُم که نُم مسیح ئو پِشتِه شُنَشنُتِن، نَکه مه رو شالده ای که یکی دگه ایناهادِن بِسازُم.


پَ، کاکائُن عزیزُم، پایدار بِشی، کایُم بُمونی و همیشه به‌کار خداوند مشغول بَشین، چونکه اَدونین زحمت شما در خداوند بی فُیدَه نین.


پَ ما همیشه دلیریم، ما اَدونیم تا موکعی که توو ایی بدن ساکنیم، اَ خداوند دوریم،


بله، ما دلیریم، و ترجیح اَدِیم اَ ایی بدن دور بَشیم و پهلو خداوند ساکن بَشیم.


تا ایطوکا فیض پُر جلال اُ حمد و ثنا بَشِت، همو فیضی که در اُ عزیز وا اُ به ما برکت ایدادِن.


تا طوری رفتار بُکنی که شایسته خداوند بَشِت، و به اُ تَمُم و کمال خشنود بُکنی، یعنی توو هر کار خُب ثمر بیاری و توو شناخت خدا رشد بُکنی.


به هِمی خاطرِن که مه زحمت اَکشُم و با تَمُن کُوّت اُ، که وا کُدرَت در مه کار اَکُنت، تقلا اَکُنُم.


پَ سرآخِر، ای کاکائُن، ما در خداوند عیسی ازتُ ماوات و خواهش اَکُنیم، که همطو که اَ طَرَه ما بهتُ رِسی، که چطو بایه رفتار بُکنی و خدائو خشنود بُکنی، درست همطو که اَنجُم اَدادِین، اییُ بِشتِه و بِشتِه اَنجُم هادِین.


و آرزوی اییُ تُبَشِت که زندگی آرُمی تُبُبوت، و سرتُ توو کار خوتُ بَشِت، و با دَسُ خو کار بُکنی، همطو که ما به شما دستور مُدا،


چون ما بِی ایی زحمت اَکِشیم و تک و دو اَکُنیم، به چه که امید خو رو خدای زنده مُناهادِن که نجات‌دهندۀ همۀ آدمُن مخصوصاً اُشُویی که ایمُن شُهَه.


پَ بیِی وا خاطر به دَس واردن پادشاهی ای که ناتون بِلَرزِه شکرگزار بِشیم، و ایطوکا پرستشی کابِل کِبول به خدا تکدیم بُکنیم، وا حرمت و تِرس.


پَ بیِی تقلا بُکنیم تا به اُ جای آسایش داخل بَشیم، تا هیچکَ وا اُطُو نااطاعتیی نَکِت.


پَ ای عزیزُن، حالا که چِش وا راه ایی چیزُیین، خیلی سعی بُکنین که توو محضر اُ بی لکه و بی عیب و توو صُل و سلامتی بَشین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ