Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 4:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 ولی ایی گنجُ توو گَدوکُ مُهَه، تا نِشُن هادِه که ایی کُدرَت خیلی عظیم مال خدان نه ما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 امّا این گنجینه را در ظروفی خاکی داریم، تا آشکار باشد که این قدرت خارق‌العاده از خداست نه از ما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 لیکن این خزینه را در ظروف خاکی داریم تابرتری قوت از آن خدا باشد نه از جانب ما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 اما این گنج گرانبها را در ظرفهای خاکی داریم، یعنی در بدن انسانی و ضعیف خود، تا همه بدانند که این قدرت فوق‌العاده و بَرتر از سوی خداست، نه از خودمان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 با وجود این، ما چنین گنجی در کوزه‌های سفالین داریم تا معلوم گردد كه آن قدرت بزرگ از ما نیست، بلكه از آن خداست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 باوجوداین، ما چنین گنجی در کوزه‌های سفالین داریم تا معلوم گردد که آن قدرت بزرگ از ما نیست، بلکه از آنِ خدا است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 4:7
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«پادشاهی آسَمُن مثه گَنجین که توو زمین زَفت شُکِردِن، و یه نُفر به اُ پیدا ایکه. بعد اَ ایی که پیداش ایکه دوبارَه زَفتش ایکه و اَ خوشالی رَه و هرچه ایشَستَه، ایفروخت و اُ زمینُ ایخِری.


عیسی ایگو: «پَ هر معلم توراتی که دربارۀ پادشاهی آسَمُن تعلیم ایگِفتَه بَشِت، مثه صاحب لَهَرین که اَ خزونه خو چیزُی نو و کُنه در اَتارِه.»


ایی چیزُئو بهتُ اُمگُفتِن تا در مه صُل و سلامتی تُبَشِت. توو دنیا رنج و عذاب اَکِشین؛ ولی دلتُ کایُم بُبوت، بِی چه که مه حریف ایی دنیا بودَم.»


خدا اُنچه که توو ایی دنیا خوار و خفیفِن، و حتی اُ چیزُیی که نیستَن، گُزین ایکه تا اُ چیزُیی که هَستِنُ باطل بُکنت،


چون بعضیُ اَگِن: «نومه ئُوش کِوی و سنگینن، ولی وختی حدمُن، ضعیفِن و گَپ زدنش دو کینی ناارزه.»


به چه که به اُ توو ضعف به صلیب ایشُکِشی، ولی وا کُدرَت خدا زندگی اَکُنت. وا خاطریکه ما هم در اُ ضعیفیم، ولی در مقابل شما ما هم با اُ اَ طریق کُدرَت خدا زندگی اَکُنیم.


پَ، وا خاطریکه اَ رو رحم خدا ایی خذمتُ مُهَه، دلسرد نابیم.


چونکه اَدونیم هروَه اُ چادِری که لَهَر زمینی مونِن، نابود بَشِت، سِرایی اَ طَرَه خدا مُهَستِن، یه لَهَر که وا دَسِ آدمی درست نبودن و توو آسَمُنُ ابدین.


مِثکه غُصَته داریم، ولی هِنوزا همیشه دلخاشیم؛ مِثکه فَخیریم، ولی هِنوزا به خیلیُ مال دار اَکُنیم؛ مِثکه بی چیزیم، ولی هِنوزا صاحب همِی چیم.


حتی زَمُنی که توو خطائُو خو مُرده هَستِریم، بِی ما وا مسیح زنده ایکه، شما به وسیله فیض نجات پیدا تُکِردِن،


با ایکه مه میون همۀ کسونی که به مسیح ایمُن شُهَه اَ همه کوچِکتِه اُم، ایی فیض به مه داده بو تا گنجوی غیر کابِل مُکایسه مسیحُ به غیریهودیُن اعلام بُکنُم،


خدا ایطو اراده ایکه که بِی اُشُ نَمایُن بُکنت که ایی راز میون غیر یهودیُن چه جلال گپی ایشَه، همو رازی که مسیح در شمان، امید جلالِن.


با مسیح توو غسل تعمید، دفن بودِین و با اُ هم زنده بودِین، اَ طریق ایمُن به کار کُدرَتمند خدایی که به مسیح اَ مُردَئُن زنده ایکه.


همو مسیح که همۀ گنجوی حکمت و شناخت، در اُ پِنهونِن.


چونکه انجیلی که ما اعلام مُکِه فَکَه وا گَپ بهتُ نرسی، بلکه همیطوَم در کُدرَت و در روح قدّوس خدا و وا اطمینُن کامل بهتُ رِسی. شما اَدونین که ما وا خاطر شما چطوکا میونتُ رفتار مُکِه.


تا هر تِیتُ بُدُنِت که چطوکا توو مقدّس بودِن و توو حرمت، اختیار بدن خو بُگنارِه،


الان توو یه لَهَر گَپ، فَکَه ظرفوی طِلا و نُگره نین، بلکه ظرفوی چوبی و گِلی اَم هَه؛ بعضیُشُ بِی کاروی مُهمِن، بعضیُشُ بِی کاروی دَمِ دستی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ