Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 4:13 - کتاب مقدس به زبان بندری

13 توو کتاب زبور نوشته بودِن که: «ایمُن اُموا، پَ گَپ اُمزَه»، وا خاطریکه ما هم همو روح ایمُنُ مُهَه، ما هم ایمُن مُهَه، پَ ما اَم گَپ اَزِنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 در کتب مقدّس آمده که «ایمان آوردم، پس سخن گفتم.» با همین روحِ ایمان، ما نیز ایمان داریم و سخن می‌گوییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 اما چون همان روح ایمان را داریم، بحسب آنچه مکتوب است «ایمان آوردم پس سخن گفتم»، ما نیز چون ایمان داریم، از اینرو سخن میگوییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 در کتب مقدّس نوشته شده: «به خدا ایمان آوردم، پس سخن گفتم.» ما نیز چون از همان نوع ایمان برخورداریم، به اعلام پیام انجیل ادامه می‌دهیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 کتاب‌مقدّس می‌فرماید: «چون ایمان داشتم، سخن گفتم.» ما نیز در همان روح سخن می‌گوییم، چون ایمان داریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 نوشته شده است: «چون ایمان آوردم، سخن گفتم.» ما نیز در همان روح سخن می‌گوییم، چون ایمان داریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 4:13
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی ما ایمُن مُهَستِن که اَ طریق فیض خداوندْ عیسی نجات پیدا اَکُنیم، درست همطو که اُشُ هم نجات پیدا اَکُنِن.»


یعنی تا ما اَ ایمُن همدگه دلگرم بُبیم. مه اَ ایمُن شما، شما اَ ایمُن مه.


و به یکی دگه به واسطه همو روح، ایمُن داده اِبو و به یه تا دگه توسط همو روح، عطائُوی شفا دادن داده اِبو.


وا خاطریکه ایطو امیدی مُهَستِن، ایکَک پاهار مُهَه،


پَ در ما مرگ کار اَکُنت، ولی در شما زندگی.


اَ طَرَه شَمعونِ پطرس، غُلُم و حَواری عیسی مسیح، به اُشُویی که بوسیله درستی خدامُ و نجات‌دهندمُ عیسی مسیح، ایمُنی مثه ایمُن ما وا دَس شُواردِن:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ