Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 3:8 - کتاب مقدس به زبان بندری

8 پَ اُ خذمتی که رو روح خدا پابرجان، شکوه و جلالی چِکَک بِشتِه اِبو؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 چقدر بیشتر، خدمتی که به واسطۀ روح است با جلال خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 چگونه خدمت روح بیشتر با جلال نخواهد بود؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 پس اکنون که روح خدا به انسان زندگی حقیقی می‌بخشد، آیا نباید انتظار جلال بیشتری را داشته باشیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 پس دورهٔ ظهور روح‌القدس چقدر با شكوه‌تر خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 پس چقدر دورۀ ظهور روح‌القدس پُرجلال‌تر خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 3:8
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکه شریعت اَ طریق موسی پیغُمبَر داده بو؛ فیض و حکیکت اَ طریق عیسی مسیح هُند.


عیسی ایی گَپُ دربارۀ روح خدا ایگو، که هَرکَ به اُ ایمُن بیارِه، اُ رو دریافت اَکُنت؛ چونکه روح خدا هِنو به کسی داده نبودَه، به چه که عیسی هِنوزا جلال پیدا اینَکِردَه.


مگه نادونین که شما معبد خدایین و روح خدا در شما ساکنِن؟


به چه که اگه کسی بیاد و به شما به عیسای دگه ای جُلَ اُ که ما بهتُ اعلام مُکِه، اعلام بُکنت، یا اگه روح دگه ای جُلَ اُ روحی که خدا بهتُ ایدا، بگیرین، یا یه انجیلی جُلَ اُ انجیلی که کبول تُکه، بهتُ اعلام بَشِت، شما خیلی راحت تحملی اَکُنین.


خداوند، روحِن و هرجا که روح خداوندِن، اُجا آزادین.


همو خدایی که به ما کفایت ایدادِن که خادموی یه عهد جدیدی بَشیم عهدی که رو روح خدا پابرجان، نه رو کلمه ئُوی نوشته بودَه، به چه که کلمه ئُوی نوشته بودَه اَکُشِه، ولی روح خدا زندگی اَدِت.


حالا، اگه اُ خذمتی که مرگ شَوارد و رو لوحوی سنگی نوشته بودَه، با یَک شکوه و جلالی هُند، که کوم یهود وا خاطر جلالی، شُنِتونِست توو رو موسی پیغُمبَر خیره بَشِن، با ایکه اُ جلال، تَمُن بودِنیَ،


چون اگه توو اُ خذمتی که به محکومیت آدمُ شَرِسی جلال هَستَه، چِکَک بِشتِه اُ خذمتی که به صالحی آدمُ اَرِسِه، بایه پُر اَ جلال بَشِت.


تا ایطوکا برکت اِبرائیم در مسیح عیسی نصیب غیریهودیُن بَشِت، تا روح خدائو که به ما وعده داده بودِن، اَ راه ایمُن بگیریم.


به چه که به واسطه روح خدا و به وسیله ایمُنِن، که ما خومُ وا شوک و ذوک چِش وا راه اُ صالح بودِنیم که بهش امید مُهَه.


به چه که اَ طریق اُ، هر دو تامُ در یَک روح به محضر بَپِ آسَمُنی دسترسی مُهَه.


ولی ای کاکائُنی که عزیز خداوندین، ما بایه همیشه خدائو وا خاطر شما شُکر بُکنیم، به چه که خدا شمائو مثه بر اَوِّل گُزین ایکه تا نجات پیدا بُکنین، اَ طریق مقدّس بودِن به وسیله روح خدا و اَ طریق ایمُن واردن به حکیکت.


به اُشُویی که طِبکِ پیش دونی خدای بَپ، اَ طریق کار تقدیس کنندۀ روح خدا، بِی اطاعت اَ عیسی مسیح و پاشوندِن خونش رو اُشُ گُزین بودِن. فیض و صُل و سلامتی به فَرایُنی وا شما بُبوت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ