Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 3:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 در واکع، اُنچه که یه زَمُنی شکوه و جلال ایشَستَه، الان وا خاطر اُ جلال گَپتِه، هیچ جلالی اینین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 زیرا آنچه زمانی پرجلال بود، اکنون در قیاس با این جلالِ برتر، دیگر جلوه‌ای ندارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 زیرا که آنچه جلال داده شده بود نیز بدین نسبت جلالی نداشت بهسبب این جلال فایق.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 در واقع آن جلال دوران گذشته که در صورت موسی می‌درخشید، قابل مقایسه با جلال برتر این پیمان جدید، نمی‌باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 در واقع می‌توان گفت كه دوران پرشكوه اول، تمام جلوه و جلال خود را در برابر شكوه و جلال بیشتر دوران دوم از دست داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 درواقع دوران پُرجلال اوّل، تمام جلوه و جلال خود را در برابر شکوه و جلال بیشتر دوران دوّم از دست داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 3:10
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای پادشاه، سر ظهرَ، که توو راه یه نوری اُمدی که اَ آسَمُنَ. اُ نور روشنتِه اَ اَفتُوَ و دور مه و همسِنگارُم دِرَخشی.


به چه که اگه اُنچه که تَمُن بودِنیَ وا جلال هُند، چِکَک بِشتِه اُنچه که تَمُن بودِنی نین جلال ایشَه.


چون اگه توو اُ خذمتی که به محکومیت آدمُ شَرِسی جلال هَستَه، چِکَک بِشتِه اُ خذمتی که به صالحی آدمُ اَرِسِه، بایه پُر اَ جلال بَشِت.


به چه که اُغایه که اُ اَ طَرَه خدای بَپ حرمت و جلال ایگِه و صدایی اَ جلال عظیم بهش رِسی که، «ایین پُس عزیزُم، که ازش خیلی راضیُم.»


دگه شُوو نین. اُشُ احتیاج به نورِ چراغ یا اَفتُو شُنی، به چه که خداوندْ خدا نور اُشُ اِبو، و اُشُ تا ابدالآباد حکمرانی اَکُنِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ