Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 3:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 مگه ما دوبارَه شروع اَکُنیم که اَ خومُ تعریف بُکنیم؟ یا مگه ما نیاز مُهَه که مثه بعضیُ به شما سفارشنومه نِشُن هادِیم یا اَ شما سفارشنومه بگیریم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 آیا بار دیگر شروع به توصیه دربارۀ خود می‌کنیم؟ یا مانند بعضی، نیاز به ارائۀ توصیه‌نامه به شما یا گرفتن توصیه‌نامه از شما داریم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 آیا باز به سفارش خود شروع میکنیم؟ وآیا مثل بعضی احتیاج به سفارش نامه جات به شما یا از شما داشته باشیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 آیا باز شروع به خودستایی کرده‌ایم؟ آیا ما نیز مانند معلمان دروغین احتیاج به ارائۀ توصیه‌نامه‌ها به شما یا گرفتن توصیه‌نامه‌ها از شما داریم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 شاید بگویید كه ما به خودستایی پرداخته‌ایم! آیا ما مثل دیگران از طرف شما و یا برای شما به سفارشنامه محتاجیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 آیا ما نیز به خودستایی پرداخته‌ایم؟ آیا ما مثل دیگران از طرف شما و یا برای شما به سفارش‌نامه محتاجیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 3:1
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی آپولس ایخواست به منطکه اَخائیه بِرِت، کاکائُن دلگرمی شُکِه و به شاگردُن شُنِوِشت که وا روی خاش به اُ کِبول بُکنِن. وختی آپولس اُجا رِسی، به کسونی که اَ طریق فیض ایمُن شُواردَه، کمک زیادی ایکه.


مه سفارش دادامُ فیبیُ بهتُ اَکُنُم. که خادم کلیسایِ شهر کِنخْریه اَن.


همطو که مه سعی اَکُنُم تا توو هر کاری که اَکُنُم بِی همه خشنود بُکنُم. مه دُمبال نَعف خوم نَهُم بلکه دُمبال نَعف خیلیُ اَم تا اُشُ نجات پیدا بُکنِن.


وختی اُجا رسیدُم، به کسونی که شما تأیید اَکُنی معرفی نومه اَدَم و به اُشُ با هدیه ئُوی شما وا شهر اورشلیم اَفِرِستُم.


طِبکِ اُ فیضی که خدا به مه ایدادِن، مه مثه یه بنّای ماهر، یه پِی اُمناها و یه تِی دگه رو اُ پِی، ساختمُن اَسازه. هَرکَ بایه هوشیار بُبوت که چطوکا روش اَسازه.


چونکه حتی اگه در مسیح هزارون معلّم تُبَشِت ولی بَپوی زیادی تُنی، به چه که مه اَ طریق انجیل در مسیح عیسی بَپِ شما بودُم.


ما پاهار ناکُنیم که به خومُ با یه عده اَ آدمویی که اَ خوشُ تعریف اَکُنِن یکی بُکنیم یا به خومُ وا اُشُ مُکایسه بُکنیم. ولی وختی اُشُ به خوشُ وا همدگه اَسنجِن و به خوشُ وا همدگه مُکایسه اَکُنِن، نادونَن.


چون اُ که اَ خوش تعریف اَکُنت اُ نَن که کبول اِبو، بلکه اُ کسی کبول اِبو که خداوند تعریفش اَکُنت.


چون حتی اگه یه خو بیش اَ حدَم به کُدرَت و اقتدارمُ بُبالُم شرمُنده نابُم. همو کُدرَت و اقتداری که خداوند بِی بنای شما ایدا نه بِی نابودیتُ.


نادون بودُم! شما به مه مجبور تُکه. به چه که شما بایه اَ مه تعریف تُکِردَه. چون با ایکه هیچُم، ولی اَ ایی ’حَواریُن گَپ‘ ابداً کمتِه نَهُم.


ایی همه وَن، که گَمون اَکِردِین پهلو شما اَ خومُ دفاع اَکِردِیم؟ ما در محضر خدا، مثه کسونی گَپ اَزدِیم که در مسیحَن. و ای عزیزُن، هر کاری که اَکُنیم بِی بنا کِردِن شمان.


به چه که ما مثه خیلیُ نهیم که وا خاطر منفعت، کَلُم خدائو اِفروشِن. بلکه ما جلو چِهم خدا در مسیح گَپ اَزِنیم، مثه اُ آدمویی که رو راستَن و اَ طَرَه خدائَن.


ما دوبارَه پهلو شما اَ خومُ تعریف ناکُنیم بلکه بهتُ فرصت اَدِیم که به ما افتخار بُکنین، تا بُتونین جواب کسونیُ هادِین که افتخارشُ به ظاهر کضیه اَن، نه به اُ چیزی که توو دلِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ