۲قرنتیان 12:18 - کتاب مقدس به زبان بندری18 مه اَ تیتوس خواهش اُمکه که پهلوتُ بیاد و کاکامُ هم واکِلی اُمفِرِستا. مگه تیتوس اَ شما سؤاستفاده ایکه؟ مگه ما با یه روح کار مُنَکِه؟ مگه ما یه راهُ پیش مُنَگه؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 من تیتوس را بر آن داشتم که نزد شما بیاید و برادرمان را نیز همراهش فرستادم. آیا تیتوس از شما سوءاستفاده کرد؟ آیا ما نیز به همین شیوه رفتار نکردیم و همین رَویّه را در پیش نگرفتیم؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version18 به تیطس التماس نمودم و با وی برادر را فرستادم. آیا تیطس از شمانفع برد؟ مگر به یک روح و یک روش رفتارننمودیم؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 وقتی از تیتوس خواهش کردم که به نزد شما بیاید و برادر دیگرمان را به همراه او فرستادم، آیا ایشان از شما سودی بردند؟ مگر راه و روش ما یکسان نبوده است؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 من خواهش كردم كه تیطُس نزد شما بیاید و آن برادر مشهور را با او فرستادم. آیا تیطُس از شما بهرهای گرفت؟ مگر من و او به وسیلهٔ یک روح هدایت نشدیم؟ مگر هردوی ما در یک راه قدم نگذاشتیم؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 من خواهش کردم که تیطُس نزد شما بیاید و برادر دیگری را نیز با او فرستادم. آیا تیطُس از شما بهرهای گرفت؟ مگر من و او بهوسیلهٔ یک روح هدایت نشدیم؟ مگر هردوی ما در یک راه قدم نگذاشتیم؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |