Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 11:15 - کتاب مقدس به زبان بندری

15 پَ تعجبی هم اینین که اگه نوکرُش هم به خوشُ نوکروی صالحی جا بِزَنِن. آخِر عاکِبت اُشُ اَ رو اعمالشُن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 پس تعجبی ندارد که خادمانش نیز خود را به خادمان طریق پارسایی همانند سازند. سرانجامِ اینان فراخور کارهایشان خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 پس امر بزرگ نیست که خدام وی خویشتن را به خدام عدالت مشابه سازند که عاقبت ایشان برحسب اعمالشان خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 خدمتکارانش نیز می‌توانند خود را به شکل خدمتگزاران خدا درآورند. اما سرانجام، ایشان به سزای اعمال زشت خود خواهند رسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 پس اگر خادمان او خود را خدمتگزاران عدالت و نیكویی جلوه دهند جای تعجّب نیست! در عاقبت مطابق کارهایشان كیفر خواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 پس اگر خادمان او خود را خدمت‌گزاران عدالت و نیکویی جلوه دهند، جای تعجّب نیست! در عاقبت مطابق کارهایشان کیفر خواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 11:15
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«ای پُس ابلیس، ای دشمن همه صالحی، که پُر اَ دوز و کلَک و شرارتی! اَ کج کِردِن راهوی راست خداوند دَس ناسِی؟


خدا «به هَرکَ طِبکِ کاروش عوض اَدِت.»


و به چه نگیم: «بیِی بدی بُکنیم تا خُبی سر راهمُ بیاد»؟، همطو که بعضیُ به ما تهمت اَزَنِن و ادعا اَکُنِن که ما اییُ اَگِیم، محکوم بودِن ایشُ عادلانه اَن.


اگه ما میونتُ بذر روحانی مُکاشتن، یعنی توقع زیادین اگه محصول مادی اَ میونتُ جمع بُکنیم؟


چونکه ایطو آدمُ، حَواریُن دوروغکایی و کارگروی فریبکارَن که به خوشُ حَواریوی مسیح جا اَزَنِن.


اُشُ نوکروی مسیحَن؟ مه بِهتِرشُم! - هونه مثه گنوغُ گَپ اَزَنُم - مه اَ همه بِشتِه زحمت اُمکشیدن، بِشتِه اَ همه توو زندون کَفتُم، اَ همه بِشتِه دار اُمخوا، و چَن دُفَه تا دَمِ مرگ رفتُم.


چون اگه توو اُ خذمتی که به محکومیت آدمُ شَرِسی جلال هَستَه، چِکَک بِشتِه اُ خذمتی که به صالحی آدمُ اَرِسِه، بایه پُر اَ جلال بَشِت.


به چه که کُشتی گِفتِن ما وا آدمُ که اَ جسم و خونَن، نَن، بلکه به ضدّ حاکمُن، به ضدّ کُدرَتمندُن، به ضدّ اُ کُدرَتویین که رو ایی دنیای تُریک تسلط شُهَه و به ضدّ نیروئُوی روحانی شریرِن که توو جائُوی آسَمُنی اَن.


آخِر عاکِبت اُشُ هلاکتِن. خداشُ اُشکُمِشُن و به چیزُی ننگشُ افتخار اَکُنِن، و فکرشُ درگیر چیزُی زمینین.


اُشُ اَ رو طمع خو، وا گَپُن گول زنک شمائو چَپو اَکُنِن. محکومیت اُشُ که اَ پِشتِرُن مَعیَن بودِن، بیکار نَنِشتِن و هلاکت اُشُ نخوافتِن!


به چه که یه عده آدم که اَ خیلی وخت پیش بِی ایی محکومیت تعیین بودَرِن، زَفتکایی و وا حیله میونتُ راه پیدا شُکِردِن، ایشُ آدموی بی‌دینی اَن که فیض خدامُ به هوس بازی بر اَگَردُنِن و سرور یکتامُ و خداوندمُ عیسی مسیحُ حاشا اَکُنِن.


وا اُ نِشُنه و معجزه ئُویی که اجازه ایشَستَه به جای اُ جناور وحشی اَوِّلی اَنجُم هادِه، به اُشُویی که رو زمین زندگی شاکِه گول ایزَه و بهشُ ایگو که، اَ جناور وحشی که وا شمشیر زخم ایخاردِن ولی هِنوزا زنده‌اَن یه بُتی بِسازِن.


اُ جناور وحشی که اُمدی مثه پُلَنگه؛ پائُوش مثه پائُوی خرس و لُووی مثه لُوِ شیرَ. اَژدِها کُدرَت خو و تختِش و یه اقتدار گِپی بهش ایدا.


پادشاهِ اُشُ فرشتۀ چاه هاویه‌اَن، نُمی توو زَبُن عبرانی ’اَبَدون‘، و توو زَبُن یونانی ’آپولیونِن‘، یعنی نابود کننده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ