Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 10:18 - کتاب مقدس به زبان بندری

18 چون اُ که اَ خوش تعریف اَکُنت اُ نَن که کبول اِبو، بلکه اُ کسی کبول اِبو که خداوند تعریفش اَکُنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 زیرا نه آن که خودستایی کند پذیرفته می‌شود، بلکه آن که خدا او را بستاید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 زیرا نه آنکه خود را مدح کند مقبول افتد بلکه آن را که خداوند مدح نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 زیرا مهم آن نیست که شخص از خود و از کارهایی که انجام داده است تعریف و تمجید کند، بلکه مهم آنست که خداوند او را تحسین نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 زیرا خودستایی، شخص را در حضور خدا مقبول نمی‌سازد بلكه فقط وقتی خداوند از كسی تعریف نماید مورد پسند اوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 کسی که خودستایی می‌کند مورد قبول واقع نمی‌شود، بلکه فقط کسی که موردپسند خدا باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 10:18
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی بهشُ ایگُفت: «شما کسوئین که پهلو مردم بِی خوتُ آدم درست نِشُن اَدِین، ولی خدا اَ دِلُتُ واخبرن. چونکه اُ چیزی که توو نظر مردم با ارزشِن، توو نظر خدا بی ارزشِن.


بِی چه که اُشُ عزّتی که اَ طَرَه آدموئَه بِشتِه اَ عزّتی که اَ طَرَه خدائَه دوست شُهَستَه.


«ای مَردُن کوم یهود، ایی گَپُنُ بِشنُوی: همطو که خوتُ اَدونین، عیسای ناصری یه مَردیَ که خدا با کاروی عجیب و معجزه ئو و نِشُنه ئُویی که اَ طریق اُ، میون شما اَنجُم ایدا، گواهی ایدا که اُ حَکِن.


هَرکَ ایطوکا مسیحُ خذمت بُکن، خدا کبولِش اَکُنت و مردم هم تأییدش اَکُنِن.


به آپِلیس که امتحان خو در مسیح پس ایدادِن، سلام بِرَسُنین. به خانواده آریستوبولُس سلام بِرَسُنین.


بلکه یهودی کسین که توو باطن یهودی بَشِت و سُنَّت هم یه کار کَلبین که اَ طریق روح خدا اَنجُم اِبو، نه اَ طریق شریعت نوشته بوده. ایطو کسی تعریف تمجیدی اَ خدا اَگِنت نه اَ آدم.


چون میونتُ بایه تفرقه بَشِت تا ایطوکا اُ آدمویی که میونتُ خالصن معلوم بَشِن.


پَ جلوته اَ وختی حکم مَکُنین، کَبل اَ ایکه خداوند بیاد، همو خداوندی که چیزُیی که الان توو تُریکی پِنهون اِن، توو روشنی اَتارِه و نیّتُیِ دلُ نَمایُن اَکُنت. اُغایه هَرکَ تعریف تمجید خویی اَ خدا اَگِنت.


ما پاهار ناکُنیم که به خومُ با یه عده اَ آدمویی که اَ خوشُ تعریف اَکُنِن یکی بُکنیم یا به خومُ وا اُشُ مُکایسه بُکنیم. ولی وختی اُشُ به خوشُ وا همدگه اَسنجِن و به خوشُ وا همدگه مُکایسه اَکُنِن، نادونَن.


ولی دعای ما به درگاه خدا ایین که اشتباهی نَکُنین؛ نه وا ایی خاطر که معلوم بَشِت ما اَ ایی امتحان سربلند در هُندِیم، بلکه تا شما چیزی که درستِنُ اَنجُم هادِین، حتی اگه وا نظر بیاد که ما مردود بودِیم.


مگه ما دوبارَه شروع اَکُنیم که اَ خومُ تعریف بُکنیم؟ یا مگه ما نیاز مُهَه که مثه بعضیُ به شما سفارشنومه نِشُن هادِیم یا اَ شما سفارشنومه بگیریم؟


ما دوبارَه پهلو شما اَ خومُ تعریف ناکُنیم بلکه بهتُ فرصت اَدِیم که به ما افتخار بُکنین، تا بُتونین جواب کسونیُ هادِین که افتخارشُ به ظاهر کضیه اَن، نه به اُ چیزی که توو دلِن.


بلکه اَ هر لحاظ نِشُن اَدِیم که نوکرُنِ خداییم: با پایداری زیاد توو مصیبتُ، توو سختیُ، توو بلائُو،


تَمُن سعی خو بُکن که مورد کبول خدا بِشی، مثه یه کارگری كه دلیلی بِی شرمُندگی اینین و کَلُم حکیکتُ وا درستی به کار اَگِنت.


تا اصیل بودِن ایمُنِتُ توو امتحان ثابت بَشِت، و موکِع نَمایُن بودِن عیسی مسیح باعث حمد و ثنا و جلال و حرمت بَشِت، همو ایمُن که خیلی با ارزش تِه اَ طِلان، که گرچه که اَ بین اَرِه، ولی وا آتِش امتحان اِبوت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ