Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 1:14 - کتاب مقدس به زبان بندری

14 همطو که بِی ما تا یه حدّی تُشناختِن، تا در روز برگشت خداوندمُ عیسی، شما به ما بُبالین همطو که ما به شما اَبالیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 همان‌گونه که ما را تا حدی شناخته‌اید، به کمال نیز بشناسید، و بدانید که می‌توانید به ما فخر کنید، چنانکه شما نیز در روز خداوندْ عیسی، مایۀ فخر ما خواهید بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 چنانکه به مافی الجمله اعتراف گردید که محل فخر شماهستیم، چنانکه شما نیز ما را میباشید در روزعیسی خداوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 همان‌طور که تا حدی ما را شناخته‌اید، روزی ما را به طور کامل بشناسید و به ما افتخار کنید. آنگاه ما نیز در روز بازگشت خداوندمان عیسی، به شما افتخار خواهیم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 و امیدواریم شما همان‌طور كه ما را تا حدّی می‌شناسید این چیزها را نیز کاملاً بفهمید تا سرانجام در روز عیسی خداوند چنانکه ما به شما افتخار می‌کنیم شما نیز به ما افتخار كنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 و امیدواریم شما همان‌طور که ما را تا حدّی می‌شناسید مقصود ما را نیز کاملاً بفهمید تا سرانجام در روز عیسای خداوند چنان‌که ما به شما افتخار می‌کنیم، شما نیز به ما افتخار کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 1:14
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای کاکائُن اُمناوا اَ ایی راز بی خبر بِشی - نَکه توو چِهم خوتُ بِی خوتُ باحکمت بُدُنین - ایکه یه دل تِلویی به یه عده اَ کوم یهود هُندِن، تا وختی که تعداد غیر یهودیونی که به مسیح ایمُن اَتارِن کامل بَشِت.


اُ به شما تا به آخِر کایُم نگه اَکُنت، تا توو روز برگشت خداوندمُ عیسی مسیح بی تقصیر بَشین.


به چه که اولاً وختی به‌عنوان کلیسا دور هم جمع اِبین، اَشنُوُم که میونتُ جدایی هَه و تا یه حدّی اییُ باور اَکُنُم.


ای کاکائُن، به افتخاری که در خداوندمُ مسیح عیسی به شما اُمهَستِن، کَسَم اَخارُم که مه هر رو اَمِرُم.


حالا اگه کسی باعث ناراحتی بودِن، اُ آدم فَکَه بِی مه ناراحت اینَکِردِن، بلکه - اگه نخوام شلوغی بُکنُم - تا حدّی به همۀ شما ناراحت ایکِردِن،


ما دوبارَه پهلو شما اَ خومُ تعریف ناکُنیم بلکه بهتُ فرصت اَدِیم که به ما افتخار بُکنین، تا بُتونین جواب کسونیُ هادِین که افتخارشُ به ظاهر کضیه اَن، نه به اُ چیزی که توو دلِن.


چون اَدونُم که شوک و ذوک تُهَه و بِی هِمی هم پهلو مردم منطکه مقدونیه بهتُ افتخار اَکُنُم. بهشُ اُمگُفتِن که شما اَ پارسال توو منطکه اَخائیه به هدیه دادن آماده هَستِرین. غیرتتُ باعث بودِن که خیلی اَ اُشُ هم ایی کارُ بُکنِن.


تا اُنچه که بِهتِه اَ همه اَن تأیید بُکنی و بِی روز برگشتِ مسیح، پاک و بی‌عیب بَشین


تا با دوبارَه هُندِنُم حدتُ، فخر کِردِنتُ به مسیح عیسی وا خاطر مه بِشتِه بَشِت.


مه اَ ایی مطمئنُم اُ که کار خُبُ در شما شروع ایکه اُ رو تا روز برگشتِن عیسی مسیح کامل اَکُنت.


همطو که به کَلُم زندگی تُگناشتِن، تا ایطوکا توو روز برگشتِن مسیح مه افتخار بُکنُم که الکی ندُویدَم یا الکی زحمت اُمنکشی.


پَ، ای کاکائُنُم که دوستِتُ اُمهَه، و شوک دیدنتُ اُمهَه، ای شمایی که شادی و تاج سَرُمین، ای عزیزُنُم، ایطوکا در خداوند کایُم بُمونی.


تا ایطوکا، دلُوی شمائو کایُم بُکنت تا وختی که خداوندمُ عیسی وا همۀ مقدّسُن خو اَتات، در محضر خدامُ بَپِ آسَمُنی، بی عیب و مقدّس بَشین.


حالا باشتا خدای صُل و سلامتی خویی شمائو کاملاً مقدّس بُکنت، و تَمُن روحتُ و جُنِتُ و بدنتُ، توو روز برگشتِن خداوندمُ عیسی مسیح، بی‌عیب بُمونِت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ