Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تیموتائوس 5:21 - کتاب مقدس به زبان بندری

21 توو محضر خدا و مسیح عیسی و فرشته‌ئُون گُزین بودَه، بهت سفارش اَکُنُم که بدون ایکه جلو جلو حکم بُکنی به ایی قانونُ عمل بُکنی و هیچ کاریُ اَ رو دو چِشی اَنجُم نَدِی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 در پیشگاه خدا و مسیحْ عیسی و فرشتگان برگزیده، تو را سوگند می‌دهم که این دستورها را بدون پیشداوری رعایت کنی و هیچ کاری را از سر جانبداری انجام ندهی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 در حضور خدا و مسیح عیسی و فرشتگان برگزیده تو را قسم میدهم که این امور را بدون غرض نگاه داری و هیچ کاری از روی طرفداری مکن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 در حضور خدا و عیسی مسیح و فرشتگان مقدّس، تو را قسم می‌دهم که این دستورها را بدون طرفداری اجرا کنی و تبعیضی میان افراد قائل نگردی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 در حضور خدا و عیسی و فرشتگان برگزیده تو را موظّف می‌سازم كه دستورهای فوق را بدون غَرَض نگاه داشته و هیچ كاری را از روی تبعیض انجام ندهی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 در حضور خدا و عیسی و فرشتگان برگزیده، تو را موظّف می‌سازم که دستورهای فوق را بدون غَرَض نگاه داری و هیچ کاری را از روی تبعیض انجام ندهی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تیموتائوس 5:21
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«چون پُس انسان توو جلال بَپِش وا فرشته‌ئُو خو اَتات و به هَرکَ طِبکِ کارویی که ایکِردِن عوض اَدِت.


اُغایه پادشاه به اُشُویی که طَرَه چپِشَن اَگِت: ”ای مَلعونُ، اَ مه دور بُبی و توو آتِش ابدی که بِی ابلیس و فرشته‌ئُوش آماده بودِن، بِکِین.


و به اُشُ تعلیم هادِین تا تَمُن حکمویی که به شما اُمدادِنُ اَنجُم هادَن. بیگینین مه تا آخِر ایی دنیا هر رو با شُمام!»


پَ جاسوسُ اَ عیسی شُپُرسی: «استاد، ما اَدونیم که تو حکیکتُ اَگِی و تعلیم اَدِی، و پشت کسیُ ناگیری بلکه وا راستی و درستی راه خدائو تعلیم اَدِی.


چون هَرکَ اَ مه و کَلُم مه عار ایبَشِت، پُس انسان هم وختی توو جلال خوش و بَپِش و فرشته‌ئُوی مقدّس بیاد، اَ اُ عار ایشَه.


پَ، ما اَ ایی به بعد دربارۀ هیچکَ با فکر انسانی حکم ناکُنیم. با ایکه پِشتِه دربارۀ مسیح با فکر انسانی حکم مُکِه، ولی الان دگه ایطو نَن.


مه در محضر خداوند کَسَمتُ اَدَم که ایی نومه ئو بِی همۀ کاکائُن بُخونین.


مه در محضر خدایی که به همِی چی زندگی اَدِت و در محضر مسیح عیسی که جلو پُنتیوس پیلاتُس اُ اعترافِ خُبُ ایکه وا جد بهت سفارش اَکُنُم


ایی چیزُئو وا یادشُ بیار و توو محضر خدا بهشُ سفارش بُکن که سر کلمه ئُو جر و دعوا نَکُنَن، که خُب نَن، بلکه فَکَه اُشُویی که اَشنُوِنُ تباه اَکُنت.


مه، در محضر خدا و مسیح عیسی که به زندئُن و مُردَئُن حکم اَکُنت، و وا خاطر نَمایُن بودِنی و پادشاهیش، وازت سفارش اَکُنُم که:


ولی اُ حکمت که اَ آسَمُنِن، اَوِّل پاکِن، بعد صُل‌طلب و آرُم، نصیحت پَذیرِن، و پُر اَ رحمت و ثمرُیِ خُبِن، و بدون دوچِشی و دورویی!


چونکه اگه خدا، وختی فرشته‌ئُون گناه شُکِه بهشُ رحم اینَکِه، بلکه اُشُ رو توو سیاچال جَهَندم ایکَردی و اُشُ ئو به زنجیلوی تُریکی و ظلُمات ایسپارد، تا به روز محاکمه نگه بَشِن،


اُ فرشته‌ئُونیُ که در مقام اقتدار خوشُ نموندَن، بلکه منزلگاه درست خوشُ ول شُکِه، توو زنجیلوی ابدی، توو تُریکی و ظلمات تا وخت محاکمه اُ روز گَپ نگه ایکِردِن.


اُ هم اَ شراب خشم خدا اَخارِه، شرابی کُوّت دار و خالص که توو پیالهٔ خشمِ اُ رِختَه بودِن. اُ آدم توو محضر فرشته‌ئُونِ مقدّس و توو محضر اُ برّه وا آتِش و گوگرد عذاب اَکَشِه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ